El 10 de julio de 1999 habían intervenido en la audiencia judicial 25 abogados. | On 10 July 1999, 25 lawyers intervened during the judicial hearing. |
Había sido una labor de aportación y participación en la que habían intervenido todos los grupos interesados. | This work was of an inclusive and participatory nature that involved the contribution of all stakeholder groups. |
De hecho, en algunos casos, las víctimas contaron a Human Rights Watch que agentes de seguridad y médicos en hospitales públicos habían intervenido secretamente para ayudarlos o mitigar su sufrimiento. | Indeed, in some of the cases, victims told Human Rights Watch that security officials and doctors in public hospitals had surreptitiously intervened to help them or to ease their suffering. |
En consecuencia, los órganos de las Naciones unidas y los procedimientos especiales y grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos habían intervenido ya en casos de violaciones específicas de los derechos de estas personas. | United Nations bodies and the special procedures and working groups of the Commission on Human Rights had therefore taken a stand regarding instances of specific violations of the rights of human rights defenders. |
La declaración de los capitalistas que ellos habían eliminado la amenaza y encontrado una fuente de ganancias continuas fue revelada de ser exactamente la opuesta, con peligros enormes al sistema financiero si los gobiernos alrededor del mundo no habían intervenido. | The capitalists' claim that they had eliminated risk and found a source of continuous profits was shown to be just the opposite, with huge dangers to the financial system had governments around the world not intervened. |
También se habían tomado medidas para asegurar la incorporación de los partidos políticos que no habían intervenido directamente en la negociación del acuerdo de Uagadugú pero que estaban representados en el Gobierno, encabezado por el Primer Ministro Soro. | Steps had also been taken towards ensuring the buy-in of the political parties that had not been directly involved in negotiating the Ouagadougou Agreement but were, nonetheless, represented in the Government led by Prime Minister Soro. |
FAS promovió con una perspectiva de género las negociaciones de paz en Burundi celebradas en Arusha (Tanzanía) y el diálogo intercongoleño mediante la facilitación de la participación de las mujeres que habían intervenido anteriormente en sus programas de educación cívica, promoción y negociación. | FAS engendered the Burundian peace negotiations in Arusha, Tanzania and the Inter-Congolese Dialogue by facilitating the involvement of women who had previously participated in its civil education, advocacy and negotiation programmes. |
Todos ellos habían intervenido en la sesión anterior. | All of those Members had spoken in the previous sitting. |
Fue entonces cuando comprendió que habían intervenido fuerzas oscuras formidables. | It was then realized that a formidable wizardry had been at work. |
Esta firmada por un oficial y un suboficial que habían intervenido en el operativo. | It was signed by the officer and NCO who were involved in the operation. |
