Además, el personal civil tuvo que realizar más viajes dentro de la zona de la Misión en relación con el desmantelamiento no previsto de los campamentos militares que habían evacuado los contingentes de la ONUB, como consecuencia de su repatriación. | Also, increased within-mission travel by civilian staff was required for the unplanned dismantling of military camps vacated by the repatriated ONUB contingents. |
Las fuerzas del regimiento francés acamparon cerca del fortín penetrando en la ciudad el día 11 sin ninguna resistencia por parte de los mexicanos que previamente habían evacuado el regimiento de 500 hombres al mando de Pavón y García. | The forces of the French regiment made camp near the fortin and entered the city on the 11th without finding any resistance from the Mexicans that had previously evacuated the 500 strength regiment under the command of Pavón and García. |
Hubo muchos casos de pies congelados, porque las habían evacuado de Budapest y habían caminado una buena parte del camino por la nieve. | There were a great many cases of frozen feet because they had been evacuated from Budapest and had walked a good part of the way in the snow. |
Cinco días después del terremoto, los socorristas no habían llegado a centenares de aldeas y, según las autoridades, solo habían evacuado a 3,110 personas por helicóptero. | Five days after the quake, rescuers had not yet reached hundreds of villages and, according to Pakistani officials, only 3,110 people had been evacuated by helicopter. |
Muchos residentes, incluyendo pastores amigos del ministerio, habían evacuado la zona durante la tormenta y se quedaron en refugios hasta que las autoridades les permitieron volver a sus pueblos. | Many residents, including pastor friends of the ministry, evacuated the area during the storm and stayed in shelters until authorities permitted them to return to their villages. |
En un motel Quality Inn de dos pisos en Panamá City Beach, algunas personas que habían evacuado sus hogares habían ido a un balcón para tomar fotos y videos de la tormenta. | At a two-story Quality Inn hotel in Panama City, some people who had evacuated their homes had initially gone on a balcony to snap photos and video of the storm. |
Además, el señor Ogawa, comisario de la Mediateca de Sendai, y un artista que trabaja con los borradores que sea habían evacuado del área afectada por el desastre en Minamisoma estarán en el programa. | Also, Mr. Ogawa, the curator of Sendai Mediatheque, and an artist who works with erasers who had evacuated from the disaster-stricken area in Minamisoma will be on the show. |
Además, en septiembre de 2005, la División de Derechos Humanos pidió al FBI que investigase las denuncias de que los funcionarios de prisiones no habían evacuado debidamente a los reclusos de la prisión de condado tras el huracán Katrina. | Additionally, in September 2005, the Civil Rights Division requested the FBI to conduct an investigation into allegations that correctional officers did not properly transfer inmates from the Orleans Parish Prison during the aftermath of Hurricane Katrina. |
