Mientras se besaban, ella pensó en todas las decisiones que la habían conducido a aquel momento. | As they kissed, she thought about the choices that led her to this moment. |
Éstos eran los niños, que habían conducido con éxito la prueba de azotar, antes de que podrían anunciar a los equipos de la gente joven. | These were children, who had successfully led the test of whipping, before they could announce the crews of the young people. |
De noche dicté una conferencia en Nara por primera vez en mi vida y reconocí muchos significados históricos que me habían conducido hasta aquí. | At night I delivered a lecture at Nara for the first time in my life and I acknowledged a lot of historic meanings that led me here. |
Había grandes diferencias entre la legislación de la competencia de los distintos países, que causaban costos adicionales a las transacciones, en tanto que los esfuerzos internacionales de cooperación no habían conducido a un cambio sustantivo. | There were major differences between countries'competition legislation, which caused additional transaction costs, while international cooperation efforts had not led to susbstantive change. |
Había grandes diferencias entre la legislación de la competencia de los distintos países, que aumentaban los costos de las transacciones, en tanto que los esfuerzos internacionales de cooperación no habían conducido a un cambio sustantivo. | There were major differences between countries' competition legislation, which caused additional transaction costs, while international cooperation efforts had not led to substantive change. |
El plebiscito había sido posible gracias a decenas de organizaciones sociales, que habían conducido una campaña masiva de recolección de firmas para que la ciudadanía se expidiera por segunda vez sobre este asunto. | The plebiscite had been possible due to tens of social organizations who organized a massive campaign to gather signatures to make the citizenship decide on this issue for the second time. |
Algunos indicaron que en las comunidades pobres que no recibían apoyo mediante programas de desarrollo alternativo bien financiados, las políticas obligatorias de reducción de la demanda, como los planes de erradicación, solo habían conducido al desplazamiento de los cultivos hacia lugares más remotos. | Some speakers suggested that in poor communities without the support of well-funded alternative development programmes, enforced supply reduction policies such as eradication had only resulted in displacement and replanting on more remote sites. |
La Comisión debe respetar no solo el fallo de las sentencias sino también los motivos que habían conducido a aquel y que constituían su sustento necesario, en el sentido de que eran indispensables para determinar el significado exacto de lo que había sido resuelto en el fallo. | The Commission should observe not only the operative part of the judgments but also the grounds which led to those judgments and constituted its essential basis, inasmuch as they were necessary to determine the exact meaning of what was stated in the operative part. |
A esto habían conducido al pueblo los sacerdotes y maestros. | To this the priests and teachers had led the people. |
La beca, puras clásicos y unaided, no habían conducido Hardouin a sus conclusiones. | Classical scholarship, pure and unaided, had not led Hardouin to his conclusions. |
