Y esto a pesar de que los maestros ya en la escuela primaria nos habían aconsejado que no cayéramos rendidos ante los atributos exteriores, sino que consideráramos, en cambio, el verdadero carácter de las personas, independientemente de la clase, la raza o el género. | And that is in spite of the fact that even the teachers at primary school told us not to be taken in by appearances but to look at people's inner character, whatever their class, race or gender. |
Algunos me habían aconsejado trabajar las multitudes de Mardi Gras. | Some had advised me to work the Mardi Gras crowds. |
Algunos me habían aconsejado trabajar a las muchedumbres del carnaval. | Some had advised me to work the Mardi Gras crowds. |
Varias naciones habían aconsejado a sus ciudadanos de abstenerse de viajar a Madagascar. | Several countries had advised their citizens not to travel to Madagascar. |
Realmente, creo que le habían aconsejado para que dijera algo guay. | I actually think he had been advised by someone to say something cool. |
O quizá le habían aconsejado que no hacía falta que Ud. lo supiera. | Or perhaps he'd been advised that you did not need to know. |
Algunos me habían aconsejado trabajar las multitudes de Mardi Gras. Eso, lo encontré, no funcionó. | Some had advised me to work the Mardi Gras crowds. That, I found, didn't work. |
Algunos me habían aconsejado trabajar a las muchedumbres del carnaval. Que, encontré, no trabajé. | Some had advised me to work the Mardi Gras crowds. That, I found, didn't work. |
Me habían aconsejado por semanas, pero no estaba alarmado por mi propio estado pecaminoso para nada. | I had been counseled for several weeks, but I was not the least bit alarmed about my own sinful state. |
Los servicios franceses no esperaban encontrar allí al oligarca, al que habían aconsejado hace tiempo salir de Francia. | The French services didn't expect to find the oligarch there, a man they had advised to leave France long ago. |
