Varios participantes consideraban que el curso práctico había propiciado un intercambio de opiniones y experiencias muy útil sobre las distintas medidas. | Several participants thought that the workshop resulted in a very useful exchange of views and experiences on the various measures. |
Este proceso había propiciado la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Ciudadanía, cuyo cometido principal era asegurar la aplicación del plan. | This process led to the creation of the national commission for human rights and citizenship, which has the main task of ensuring implementation of the plan. |
La migración como aspecto de la globalización, caso en que los migrantes buscaban mejores oportunidades y la posibilidad de una vida mejor, también había propiciado el desarrollo, la prosperidad y el enriquecimiento cultural. | Migration as an aspect of globalization, where migrants sought better chances and opportunities for a better life, had also brought development, prosperity and cultural enrichment. |
La migración como aspecto de la globalización, situación en que los migrantes buscaban mejores oportunidades y la posibilidad de una vida mejor, también había propiciado el desarrollo, la prosperidad y el enriquecimiento cultural. | Migration as an aspect of globalization, where migrants sought better chances and opportunities for a better life, had also brought development, prosperity and cultural enrichment. |
El aumento del comercio electrónico había propiciado una mayor accesibilidad, apertura y transparencia. | The expansion of electronic trading had fostered greater accessibility, openness and transparency. |
El viaje me había propiciado una experiencia profunda. | The trip had been a profound experience for me. |
El Programa de Acción de Bruselas había propiciado un reajuste de la labor de la UNCTAD. | The Brussels Programme Action had resulted in a readjustment in UNCTAD's work. |
El Programa de Acción de Bruselas había propiciado un reajuste de la labor de la UNCTAD. | The Brussels Programme of Action had resulted in a readjustment in UNCTAD's work. |
Ello había propiciado la creación de sistemas nacionales estables de protección de los derechos humanos. | As such, the creation of strong national human rights protection systems was made possible. |
La gran fragmentación del mercado había propiciado una intensa competencia y una considerable presión sobre los márgenes. | The strong fragmentation of the market had resulted in intensive competition and considerable pressure on margins. |
