El PRD denunció en varias ocasiones que el propietario de ese predio había incurrido en violación a la ley al apropiarse de terrenos nacionales. | The PRD repeatedly charged that the owner of this land had in fact violated the law by appropriating national territory. |
En 1999, antes de la celebración del acuerdo de venta en 2000, Narvik había incurrido además en pérdidas al vender la concesión hidroeléctrica. | In 1999, prior to the conclusion of the sales agreement in 2000, Narvik had furthermore incurred losses on its sale of concession power. |
Además, las pruebas que los Estados Unidos tuvieron ante sí demostraban que la POSCO había incurrido previamente en créditos fallidos y que mantiene cuentas para los créditos fallidos. | In addition, the evidence before the United States showed that POSCO has previously incurred bad debts and maintains bad debt accounts. |
Otro fallo llegó a la conclusión de que un comprador que había incurrido en incumplimiento podía prever que un vendedor agraviado de mercaderías fungibles perdería su margen habitual de beneficios. | Another decision concluded that a breaching buyer could foresee that an aggrieved seller of fungible goods would lose its typical profit margin. |
El tribunal valoró los daños en 130.000 pesos y condenó al Estado a pagar, a favor de Sebastián, el 70% de responsabilidad en que había incurrido. | The court allocated an award of damages of 130,000 pesos in favor of Sebastian based on the 70% of the responsibility that pertained to the State. |
El Organismo puso en marcha las actuaciones pertinentes, celebró dos audiencias y aceptó el alegato de la parte demandada, conforme al cual no se había incurrido en discriminación por motivo de género. | The Authority initiated proceedings and held two hearings. The Authority accepted defendant's argument that it had not employed gender discrimination. |
A José López Portillo, cuyo gobierno va de 1976 a 1982, tocó una etapa de desajustes económicos, inflacionarios y consecuencias de la deuda externa a la que se había incurrido para el financiamiento de proyectos de desarrollo. | José López Portillo, who governed from 1976 to 1982, had a phase of economic imbalance, inflation and consequences in the foreign debt used for financing development projects. |
En algunos casos, la OSSI ha podido formular la recomendación apropiada para establecer controles preventivos antes de que hubiera alguna consecuencia negativa, mientras que en otros casos la Organización ya había incurrido en gastos. | In some cases, OIOS had been able to make the appropriate recommendation for preventive controls before any negative consequences had actually occurred while, in other cases, the Organization had already incurred a cost. |
Uno, a finales de 2009, fue el anuncio de Dubai del impago de la deuda en la que había incurrido con la construcción de su ultramoderno y lujoso oasis para la élite global en el Golfo Pérsico. | One was the announcement by Dubai in late 2009 that it could no longer pay the debts it incurred in building its ultra-modern luxury oasis for the global elite in the Persian Gulf. |
Con horror pensaba en la culpa en que había incurrido al dejarse dominar por la malicia y el prejuicio de los sacerdotes y gobernantes, aun cuando el rostro de Esteban había sido iluminado con el brillo del cielo. | With horror he thought of his guilt in allowing himself to be controlled by the malice and prejudice of the priests and rulers, even when the face of Stephen had been lighted up with the radiance of heaven. |
