No se había excluido del programa la agricultura, la construcción ni los transportes internacionales. | Agriculture, construction and international transport had not been excluded from the programme. |
El programa, que antes había excluido la cobertura para 10 lugares de destino con sedes de las Naciones Unidas, se amplió en 2006 para dar cobertura mundial a todas las organizaciones participantes. | The programme, which had previously excluded coverage for 10 United Nations headquarters duty stations, was expanded in 2006 to provide worldwide coverage for all participating organizations. |
La desconfianza recíproca entre las partes podría impedir que se celebrara en Kinshasa, aunque no se había excluido la posibilidad de que se realizara en la República Democrática del Congo. | Mutual distrust among the parties might preclude convening it in Kinshasa, although the possibility of conducting the dialogue within the Democratic Republic of the Congo had not been ruled out. |
Tampoco el consorcio había excluido el riesgo de una retirada de clientes y la cancelación de líneas de crédito interbancarias, si bien con un alcance inferior al estimado por Austria. | The Consortium had also not excluded the possibility of deposit withdrawal by clients or the cancellation of inter-bank credit lines, albeit to a significantly lesser extent than estimated by Austria. |
Mediante una sola decisión, había excluido a todas sus huestes universales presentes de inteligencias diversas de participar en su próximo ministerio público, excepto en los asuntos relacionados exclusivamente con el tiempo. | He had by a single decision excluded all of his attendant universe hosts of varied intelligences from participating in his ensuing public ministry except in such matters as concerned time only. |
Aunque su abogado no recordaba si se había puesto o no en contacto con el fiscal para tratar esa cuestión, el propio fiscal no había excluido esa posibilidad en su declaración al Comité. | Although his lawyer did not remember whether he had contacted the prosecutor on the issue, the prosecutor himself had not excluded that possibility in his statement to the Committee. |
Tras la imposición de las medidas provisionales, el productor exportador presentó los resultados de una prueba adicional realizada en su nombre por un laboratorio de pruebas externo y reiteró que el papel fino estucado utilizado para rotativas de bobina se había excluido arbitrariamente del ámbito de la investigación. | After the imposition of the provisional measures, the exporting producer presented the results of a further test conducted on its behalf by an external test laboratory and reiterated that CFP used in web-fed printing has been arbitrarily excluded from the scope of the investigation. |
Egipto afirmó que CIJA se había excluido a sí misma. | Egypt said that CIJA decided to exclude itself. |
Su esposa descubrió que la había excluido del testamento. | His wife discovered that she had been left out of his will. |
Sin embargo, había excluido a la mayoría de sus ciudadanos y les había negado sus derechos. | Yet, it had excluded the majority and denied them their rights. |
