El juez aún no se había dictado una resolución. | The judge had not yet made a ruling. |
A esas alturas, la Corte ya había dictado sentencia: los Estados Unidos tienen que indemnizar a Nicaragua. | By that time the Court had already handed down its verdict: the United States had to indemnify Nicaragua. |
El Departamento no tenía constancia del número de normativas solicitadas por las misiones ni de las que había dictado. | It did not track the number of policies requested by the missions or provided by the Department itself. |
Sin embargo, el nuevo ente —que supuestamente tiene carácter provisorio y carece de independencia estructural del poder ejecutivo— ya había dictado resoluciones de reglamentación de medios. | However, the new, supposedly temporary agency that lacks structural independence from the executive had already issued rulings regulating media. |
El inspector de viviendas había dictado auto de tanto trabajo y requiere que la vivienda se mantuvo vacante hasta que todo el trabajo fue terminado. | The housing inspector had both issued the work orders and required that the house be kept vacant until all the work was completed. |
La Sala había dictado una orden al Gobierno de Bosnia y Herzegovina en febrero de 2003, pero la defensa todavía no había recibido los documentos requeridos. | The Chamber had issued a binding order to the Government of Bosnia and Herzegovina in February 2003, but the defence had still not received all the documents sought. |
Decenas siguieron encarcelados por períodos de hasta varios meses, a pesar de que se había dictado una orden judicial que disponía su liberación incondicional o bajo fianza. | Dozens remained behind bars for periods of up to several months, despite having a judicial order for their unconditional release or a judicial order for their release on bail. |
Según Eslovaquia, ese fallo adicional era necesario en razón de que Hungría no estaba dispuesta a cumplir el que había dictado la Corte el 25 de septiembre de 1997. | Such an additional judgment was necessary, according to Slovakia, because of the unwillingness of Hungary to implement the Judgment delivered by the Court in that case on 25 September 1997. |
Según Eslovaquia, ese fallo adicional era necesario en razón de que Hungría no estaba dispuesta a cumplir el que había dictado la Corte el 25 de septiembre de 1997. | Such an additional Judgment was necessary, according to Slovakia, because of the unwillingness of Hungary to implement the Judgment delivered by the Court in that case on 25 September 1997. |
Al 30 de junio de 2001 la Sala de Apelaciones había dictado fallos definitivos respecto de las apelaciones de tres reos convictos, lo que eleva a cinco el total de causas falladas en apelación. | As of 30 June 2001, the Appeals Chamber rendered final judgements on the appeals of three convicted persons, bringing the total number of cases disposed on appeal to five. |
