Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
La incertidumbre en torno a las políticas internas ha minado aún más la confianza en varios países.
Domestic policy uncertainties have further depressed confidence in several countries.
Sin embargo, la simple insinuación de llevar a cabo un cambio profundo ha causado indignación y ha minado sus índices de popularidad.
But the mere hint of profound change has caused outrage and dented his approval ratings.
Y la crueldad de la policía, me dice Rekha, no ha minado la decisión de las mujeres revolucionarias de Nepal.
And the cruelty of the police, Rekha tells me, has not diminished the spirit of the revolutionary women in Nepal.
En 10 años se ha minado hasta tal punto la economía nacional que ya no tenemos el mínimo indispensable para mantener la paz social.
Ten years have so severely devastated the national economy that we no longer have the bare minimum required to sustain social harmony.
Basado en este descubrimiento, el volumen productivo bien podría haber excedido los 100,000 metros cúbicos, menos de una cuarta parte del que ya se ha minado.
Based on this finding, the productive volume may well have exceeded 100,000 cubic meters, less than a quarter of which has already been mined.
La crisis política actual ha minado aún más la confianza en la imparcialidad y la capacidad de las instituciones estatales pertinentes, entre ellas la Secretaría Técnica de Administración Electoral y la Comisión Electoral Nacional.
The current political crisis has further damaged confidence in the impartiality and capacity of relevant State institutions, including the Technical Secretariat for Electoral Administration and the National Elections Commission.
La guerra del Iraq, iniciada por la coalición dirigida por los Estados Unidos de América sobre la base de una doctrina de unilateralismo y de ataque preventivo, ha minado gravemente el marco internacional y multilateral.
The war in Iraq, launched by the United States-led coalition on the basis of unilateralism and a pre-emptive doctrine, has seriously undermined the international and multilateral framework.
Esta guerra ha minado seriamente la capacidad de los militares en los Estados Unidos para mantener el orden público o lograr muchos de los objetivos que al principio fueron dispuestos por ellos.
Further, the war has seriously undermined the ability of United States military forces to maintain law and order, or to accomplish many of the goals that were initially set out for them to do.
Y al aliviar algunas de las responsabilidades de las industrias estatales de proveer servicios básicos para los obreros, el régimen también ha minado a los danwei (unidades de trabajo), un instrumento clave del control burocrático sobre los obreros.
And by relieving state industries' responsibilities in providing basic services to the workers, the regime has also undercut the danwei (work units), a key instrument of bureaucratic control over the workers.
En primer lugar, la reducción del empleo en el sector estructurado ha provocado un descenso del nivel de sindicalización y cuotas, lo que ha minado la capacidad de los sindicatos para llevar a cabo actividades educativas y organizativas para sus miembros.
First, the shrinkage of formal sector employment has resulted in a drop in the rate of unionisation and subscriptions, thus undermining the capacity of unions to carry out various organisational and educational activities for their members.
Palabra del día
el zorro