Notwithstanding the foregoing, we reserve the right to terminate without giving reasons. | De todas maneras, reservamos el derecho de anular sin darle la razón. |
KGmbH reserves the right to terminate the preliminary enablement at any time without giving reasons. | KGmbH se reserva el derecho de poner término a la activación provisional cuando quiera y sin justificación alguna. |
The Court also refused to allow the author to call two other defence witnesses, without giving reasons. | El Tribunal se negó también a permitir que el autor llamase a otros dos testigos de la defensa, sin motivar su negativa. |
Should the grant be awarded in accordance with a budget, an analysis must be submitted indicating and, if necessary, giving reasons for, the variance from the initial budget. | En caso de que la subvención se otorgue de acuerdo con un presupuesto, deberá presentarse una liquidación en la que se indiquen y, en su caso, se motiven las desviaciones respecto al presupuesto inicial. |
The Governing Council shall review the decision in the light of the manufacturer’s request and communicate a decision in writing to the manufacturer, giving reasons for the decision, within two months of receipt of the request. | El Consejo de Gobierno revisará la decisión conforme a la solicitud del fabricante y le comunicará su decisión, por escrito y motivada, en los dos meses siguientes a la recepción de la solicitud. |
The competent authority may decide, giving reasons for their decision, in view of the information contained in the safety report, that the requirement to produce an external emergency plan under paragraph 1 shall not apply. | La autoridad competente podrá decidir, motivando su decisión y a la vista de la información contenida en el informe de seguridad, que no se apliquen las disposiciones del apartado 1 relativas a la obligación de establecer un plan de emergencia externa. |
The CNR then reconsiders the case in the light of the new input and, within five more days, submits a proposal giving reasons to the Ministry of the Interior, which must render a final ruling within eight days. | El CNR reconsiderará entonces su propuesta a la luz de esos elementos nuevos y someterá en un plazo de cinco días una nueva propuesta motivada al Ministro del Interior, que decidirá en los ocho días siguientes. |
Weidemann is entitled to deny access at any time without prior notice and without giving reasons by blocking the log-in details, especially if the user fails to comply with the above mentioned obligations. | Weidemann está autorizado en cualquier momento, sin previo aviso a revocar la autorización de acceso mediante el bloqueo de los datos de acceso, sin tener que proporcionar ningún motivo, en particular, si el usuario infringe las obligaciones del usuario citadas anteriormente. |
If an user trespasses the present conditions and/or those described below of uploading content/pictures/videos, Ryte is entitled to complement, change or remove content without further notice of the user and especially without giving reasons. | Si un usuario viola las Condiciones de Uso actuales y/o aquellas escritas más abajo sobre la descarga de contenido/imágenes/vídeos, Ryte tiene el derecho de añadir, cambiar o eliminar el contenido sin preaviso y especialmente sin necesidad de explicación. |
No one may be kept under arrest more than forty-eight hours unless he has appeared before a judge who is assigned to rule on the legality of the arrest and the judge has confirmed the arrest by a decision giving reasons. | No se podrá detener a nadie más de cuarentiocho horas, sin que comparezca ante un Juez llamado a rendir una decisión sobre la legalidad del arresto, y si el Juez no confirma la detención por razones justificadas. |
