El Parosland Hotel ofrece piscina al aire libre y se encuentra en la localidad de Alyki, a 300 metros de la playa de arena de gios Nikolaos. | Boasting an outdoor pool, Parosland Hotel is located at Alyki village, 300 metres away from the sandy beach of Agios Nikolaos. |
Todos los grupos maristas estaremos alojados en nuestros cole- gios de Madrid y participaremos volun- tariamente en todas las actividades que se ofrezcan en la ciudad: catequesis, conciertos, exposiciones, etc. | All the Marist groups will be accommodated in our colleges in Madrid and will take part freely in all the activities offered in the city: cat- echetics, concerts, exhibitions, etc. |
Bajo los Carolin- gios el área fue gobernada por condes y vizcondes instalados por el Rey, pero la dis- tancia del centro de poder imperial permitió a estos regidores locales considerable libertad de acción. | Under the Carol- ingians, the area was governed by counts and viscounts installed by the King, but the distance from the center of imperial power allowed these local rulers considerable liberty of action. |
El H. Dominick Pujia que ha partici-pado mucho en la planificación de este evento, cree que los alumnos que han participado, como muchos otros en los cole- gios maristas, están dispuestos a vivir la visión marista hoy y transmitirla a las próximas ge- neraciones. | Br. Dominick believes the participating stu- dents, as well as many others in Marist schools, are ready to live the Marist vision today and carry it forward for future generations to come. |
Prueba de ello son los proyectos logrados para el Servicio Estatal de Protección Ambiental de Polonia (GIOS), la Dirección Regional de Medio Ambiente en Lublin y la Universidad de Szczecin. | Proof of this is the projects won for the State Environmental Protection Service of Poland (GIOS), the Regional Environment Directorate in Lublin and the University of Szczecin. |
Es una necesidad ser apre- ciados por nuestros semejantes; es un deber merecer sus elo- gios; es un derecho ser juzgados por nuestros actos. | We need to be appreciated by our fellows. It is our duty to deserve their praise. |
Pero el ilustre orador debería pedir, al mismo tiempo, que cada elector tuviera tantos sufra- gios como acciones, de la misma manera que se practica, según todos sabemos, en las sociedades mercantiles. | But the illustrious orator ought at the same time to demand that each elector shall have as many votes as he has shares; as is the case in commercial associations. |
Se pide, conforme al Capítulo General [12], un Plan General de Formación y un Plan de Estudios [13], así como planes provinciales de formación [14] y Reglamentos locales para nuestros Colegios [15]. | In accordance with the General Chapter [12], a General Plan of Formation and a Plan of Studies [13] are requested, as well as provincial formation plans [14] and local regulations for our seminaries [15]. |
Cuando Gios mira la creacion y la historia, ve la cruz. Ve a su Hijo ofreciendo su vida en obediencia perfecta. | He sees his own Son offering his life in perfect obedience. |
