sin traducción directa | |
For example, Cooper noted that a Gilligan's Island skit was cut from the script.[7] | Cooper señaló que un sketch de La isla de Gilligan fue quitado del guion.[7] |
You're here on gilligan's island. | Están en la isla de Gilligan. |
It's like gilligan's island. | Es como "La isla de Gilligan" o algo. |
I don't want to get lost and wind up on Gilligan's Island. | No quiero perderme y terminar en la Isla de Gilligan. |
Do you know the theme song from "Gilligan's island"? | ¿Te sabes la letra del tema de "La isla de Gilligan" también? |
You didn't know Gilligan's Island, did you? | No sabías lo de la Isla de Gilligan, ¿no? |
Like Woodstock, East Berlin, "Gilligan's Island." | Como Woodstock, Berlín Este, "La isla de Gilligan". |
Uh, which is, you know, it works— in a Gilligan's Island sort of sense. | La cual, ya sabes, funcionó en la Isla de Gilligan. |
No one escapes from "Gilligan's Island." | Nadie escapa de "La isla de Gilligan". |
Here you can see many points of interest like Adventure island and Gilligan's Island. | Aquí se pueden ver muchos puntos de interés como Adventure Island y la isla de Gilligan. |
