Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
sin traducción directa
Ejemplos
For example, Cooper noted that a Gilligan's Island skit was cut from the script.[7]
Cooper señaló que un sketch de La isla de Gilligan fue quitado del guion.[7]
You're here on gilligan's island.
Están en la isla de Gilligan.
It's like gilligan's island.
Es como "La isla de Gilligan" o algo.
I don't want to get lost and wind up on Gilligan's Island.
No quiero perderme y terminar en la Isla de Gilligan.
Do you know the theme song from "Gilligan's island"?
¿Te sabes la letra del tema de "La isla de Gilligan" también?
You didn't know Gilligan's Island, did you?
No sabías lo de la Isla de Gilligan, ¿no?
Like Woodstock, East Berlin, "Gilligan's Island."
Como Woodstock, Berlín Este, "La isla de Gilligan".
Uh, which is, you know, it works— in a Gilligan's Island sort of sense.
La cual, ya sabes, funcionó en la Isla de Gilligan.
No one escapes from "Gilligan's Island."
Nadie escapa de "La isla de Gilligan".
Here you can see many points of interest like Adventure island and Gilligan's Island.
Aquí se pueden ver muchos puntos de interés como Adventure Island y la isla de Gilligan.
Palabra del día
el estanque