Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
You're here on gilligan's island.
Están en la isla de Gilligan.
It's like gilligan's island.
Es como "La isla de Gilligan" o algo.
No one escapes from "Gilligan's Island."
Nadie escapa de "La isla de Gilligan".
For example, Cooper noted that a Gilligan's Island skit was cut from the script.[7]
Cooper señaló que un sketch de La isla de Gilligan fue quitado del guion.[7]
After a few hours the Skipper knows Gilligan's absent-minded behavior, gets a little worried and goes trotting off looking for him.
Después de algunas horas el capitán sabe Gilligan ausente del comportamiento de mentalidad, es un poco preocupado y va en busca de trote fuera de él.
There's a team of scholars doing this, and they've translated the theme song to Sesame Street, the theme song to Gilligan's Island.
Es un equipo de becarios los que hacen esto, y han traducido el tema principal de Barrio Sésamo, el tema principal de "La isla de Gilligan".
SNC. Gilligan's position (In a Different Voice, 1982), which maintains the existence of different ways to moral development in women, as opposed to Kolhberg's approach.
MORAL DE LA SOLICITUD SNPosición de C. Gilligan (In a Different Voice, 1982) que sostiene la existencia de distintas vías del desarrollo moral en la mujer en confrontación con el enfoque kolhbergiano.
Giligans Long Island Join the Gilligan's on their island.
Giligans Long Island Uneté a la isla de Gilligan.
I don't want to get lost and wind up on Gilligan's Island.
No quiero perderme y terminar en la Isla de Gilligan.
Do you know the theme song from "Gilligan's island"?
¿Te sabes la letra del tema de "La isla de Gilligan" también?
Palabra del día
el estanque