Within minutes, Raoul Mosqueda and Gildardo Sierra had fired a hail of bullets. | En cuestión de minutos, Raoul Mosqueda y Gildardo Sierra dispararon una lluvia de balas. |
Within minutes, Raoul Mosqueda and Gildardo Sierra had fired a hail of bullets. | En cuestión de minutos, Raoul Mosqueda y Gildardo Sierra habían disparado una lluvia de balas. |
Admissibility Report No. 72/07, Edgar Quiroga and Gildardo Fuentes, October 15, 2007. | CIDH, Informe de Admisibilidad No 72/07, Edgar Quiroga y Gildardo Fuentes, 15 de octubre de 2007, párrafos. |
Gildardo Uribe, Member of the Directive of the Public and Municipal Workers Union of Antioquia (SINTRAOFAN). | Gildardo Uribe, Miembro de la Directiva del Asesinado Sindicato de Trabajadores Públicos y Municipales de Antioquia (SINTRAOFAN). |
At last in Aachen, Gildardo and Nohelia were in the environment they deserved: recognition, with no danger or hostilities. | Por fin, en Aachen, Gildardo y Nohelia estuvieron en el ambiente que merecían: de reconocimiento, sin peligro, sin hostilidad. |
Though it granted the precautionary measures, the Commission has received no further news regarding the whereabouts of Edgar Quintero or Gildardo Fuentes. | A pesar del otorgamiento de medidas cautelares, la Comisión no ha vuelto a tener noticia del paradero de Edgar Quiroga y Gildardo Fuentes. |
CRUZ DE LEON, Gildardo and URANGA-VALENCIA, Luisa P. Theoretical evaluation of Huber and Smalian methods applied to tree stem classical geometries. | CRUZ DE LEON, Gildardo y URANGA-VALENCIA, Luisa P. Evaluación teórica de los métodos de Huber y Smalian aplicados a las geometrías clásicas de tronco de árbol. |
Por favor espere! CRUZ DE LEON, Gildardo y URANGA-VALENCIA, Luisa P. Theoretical evaluation of Huber and Smalian methods applied to tree stem classical geometries. | CRUZ DE LEON, Gildardo y URANGA-VALENCIA, Luisa P. Evaluación teórica de los métodos de Huber y Smalian aplicados a las geometrías clásicas de tronco de árbol. |
On November 29, 1999, the IACHR issued precautionary measures for the purpose of protecting the life and personal integrity of Edgar Quiroga and Gildardo Fuentes. | El 29 de noviembre de 1999 la CIDH dictó medidas cautelares con el fin de proteger la vida y la integridad personal de Edgar Quiroga y Gildardo Fuentes. |
As for the facts, the petitioners indicate that on November 28, 1999, Edgar Quiroga and Gildardo Fuentes reached the district of Cerro Azul at approximately 8:00 am. | En cuanto a los hechos, los peticionarios indican que el 28 de noviembre de 1999 Edgar Quiroga y Gildardo Fuentes llegaron al corregimiento de Cerro Azul a las 8:00 AM, aproximadamente. |
