Hay demasiada filosofía en el temperamento germano, demasiado teatro también. | Too much philosophy in Germanic temperament; too much theater, too. |
Me temo que este punto es muy germano, hasta el presente. | Now this point is very germane, I'm afraid, to the present. |
Se habla mucho sobre el dominio germano en Europa. | Much is talked about Germany's dominance in Europe. |
Hay que recordar que los soberanos del Reino Unido son de origen germano. | The sovereigns of the United Kingdom are in effect Germanic. |
Historia[editar] Antes de hace unos años, un pequeño asentamiento germano se encuentra al norte de la actual Schierstein. | History[edit] Before about years ago, a small Germanic settlement was located north of present-day Schierstein. |
Museo de la Ciudad: Ofrece una prolija investigación sobre la historia, costumbres y tradiciones del pueblo germano. | City Museum: Offers a thorough research on the history, customs and traditions of the Germanic people. |
Una andanada de siete torpedos fue lanzada a quemarropa y provocó el vuelco del navío germano a las 13:13. | A volley of seven more torpedoes was launched at point-blank range; these hits caused the ship to capsize at 13:13. |
Nuestra radio crepita y lo que viene es una voz en inglés con un leve tipo de acento nórdico o germano. | Our radio crackles and what comes through is a voice in English with a type of slight Nordic or Germanic accent. |
En esta actualización nos hemos centrado principalmente en los nuevos logros del duque y en los premios para el concurso de grupo germano en el COM4. | In this update, we focused mainly on new duke achievements and the prizes for the Teuton party contest on COM4. |
Concretamente en el país germano, según su propia Oficina Federal de Estadística, ha aumentado en 2012 casi el doble el número de inmigrantes procedentes de España. | In the case of Germany specifically, its own Federal Office for Statistics reports that the number of Spanish immigrants almost doubled in 2012. |
