Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
El 6 de febrero de 2002, el acusado Dušan Fuštar se declaró inocente de siete cargos en virtud del mismo auto de acusación.
On 6 February 2002, the accused Dušan Fuštar pleaded not guilty to seven counts charged under the same indictment.
Por su parte, Gruban, Knežević y Fuštar presentaron sus respectivos escritos preliminares los días 31 de marzo y 22 y 23 de abril de 2003.
On 31 March, and 22 and 23 April 2003, Gruban, Knežević and Fuštar filed their pre-trial briefs.
El 5 de junio de 2002, se concedió a la acusación un mes para que presentara una solicitud de acumulación de esta causa con la de Banović, Fuštar y Knežević.
On 5 June 2002 the prosecution was given one month in which to file an application for joinder of this matter with that of Banović, Fuštar and Knežević.
Entre el 26 de marzo y el 22 de abril de 2002, la Fiscal presentó una petición para que se le permitiera enmendar el segundo auto de acusación enmendado contra Dušan Fuštar, Predrag Banović y Duško Knežević.
Between 26 March and 22 April 2002, the prosecution filed a motion for leave to amend the second amended indictment against Dušan Fuštar, Predrag Banović and Duško Knežević.
Otros dos acusados, Paško Ljubičić y Dušan Fuštar, se declararon culpables, y, por lo tanto, su sentencia está ejecutoriada sin necesidad de apelación; fueron condenados a 10 y a 9 años de prisión, respectivamente.
Two other accused, Paško Ljubičić and Dušan Fuštar, plead guilty, and thus their cases are final without the need for an appeal; they received sentences of ten years and nine years, respectively.
Palabra del día
la miel