Las conclusiones se fundamentarán en los resultados (no repetirlos). | The conclusions will be substantiated in the results (do not repeat them). |
Esas directrices se fundamentarán en las mejores prácticas, el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | The guidelines will based on best practices and international humanitarian and human rights law. |
De sus trabajos surgirán la estructura y los mecanismos que fundamentarán el funcionamiento de la Europa del siglo XXI. | The work of the Conference will determine the structure and method based on which Europe will be functioning in the twentieth century. |
Además, esta resolución es también sin perjuicio del establecimiento por el Grupo Especial de los hechos en los que se fundamentarán sus constataciones. | Moreover, this ruling is also without prejudice to the Panel's establishment of the facts which will be relied upon for purposes of its findings. |
La primera, porque la Constitución dice que las relaciones internacionales del país se fundamentarán en la soberanía y su derecho a auto determinarse. | The first is that the Colombian Constitution says the country's international relations shall be based on sovereignty and the country's right to self-determination. |
Las medidas se fundamentarán esencialmente en el intercambio de información, de conformidad con las leyes internacionales e internas y mediante la cooperación en asuntos administrativos y judiciales. | Steps will be primarily based on exchange of information in accordance with international and domestic laws and through cooperation on administrative/judicial matters. |
Las conclusiones de la Junta, que se esperan para el cuarto trimestre del año, fundamentarán las decisiones futuras sobre cómo puede esta tecnología ayudar en la supervisión de los delincuentes. | The Board's findings are expected in the autumn and will inform future decisions on how this technology could assist in the management of offenders. |
Todas esas valiosas contribuciones fundamentarán la labor del Consejo a medida que se prepare para dar una respuesta oficial al informe del Secretario General en las próximas semanas. | All of these helpful contributions will inform the work of the Council as it prepares a formal response to the Secretary-General's report over the next few weeks. |
Las razones para considerar que una disposición de las mencionadas en el apartado 1 está justificada y es proporcionada se fundamentarán en datos cualitativos y, cuando sea posible y pertinente, en datos cuantitativos. | The reasons for considering that a provision referred to in paragraph 1 is justified and proportionate shall be substantiated by qualitative and, wherever possible and relevant, quantitative elements. |
Insto a todos los Estados Miembros a que participen en el proceso de consultas que fundamentarán este informe, y que constituirán la base para el examen que se emprenderá en esta reunión de alto nivel. | I would urge all Member States to participate actively in the process of consultations that would inform this report, which will now form the basis of the review that the major high-level event will undertake. |
