La persona continúa viendo, pero de forma borrosa. | The person can still see, but it's blurry. |
La persona podrá ver, pero lo hará de forma borrosa. | The person can still see, but it's blurry. |
Todo pasó de forma borrosa. | It all happened in a blur. |
El tiempo mismo se ha vuelto cada vez más elástico y los días están volando en forma borrosa. | Time itself has become increasingly elastic and the days are flying by in a blur. |
Chen entrecerró los ojos y consiguió ver una forma borrosa en el horizonte, y luego se echó hacia atrás, sorprendido. | Chen squinted to make out some indistinct form on the horizon, then drew back in surprise. |
Una forma borrosa saltó sobre Kenzo y sus hombres para aterrizar en medio de los demonios encarado hacia el oficial del dragón. | A blurry form vaulted over Kenzo and his men to land amid the demons facing the Dragon officer. |
Escucha los sonidos, son al comienzo borrosos y luego se hacen más y más nítidos, hasta que por último regresan a su forma borrosa y desaparecen. | Listen to the sounds, they are firstly indistinct and then they become more distinct, and lastly they return to their indistinct form and disappear. |
¿Por qué conducir por los castillos y pueblos de la cima de la colina, los viñedos del valle del río Duero o las playas del Algarve de forma borrosa? | Why drive by the hilltop castles and villages, vineyards of the Douro River Valley, or beaches of the Algarve in a blur? |
Sus ojos se desdibujaron al ver la forma borrosa de la mano y el antebrazo de Vegeta perforando su armadura y su torso, el guante blanco ahora manchado de un rojo oscuro. | His eyes glossed over as he saw the blurred shape of Vegeta's hand and forearm piercing through his armor and torso—the white glove now stained a dark red. |
Al contemplar todo el panorama del universo que se experimentó primeramente en absoluta unidad conmigo (en Sadāśiva, Īśvara y Sadvidyā tattva-s), noto que, debido a mi auto-limitación, éste se manifiesta únicamente como una forma borrosa compuesta de materia indiferenciada. | In beholding the entire panorama of the universe which was firstly experienced in absolute unity with me (in Sadāśiva, Īśvara and Sadvidyā tattva-s), I note now that, due to my self-limitation, it shines forth only as an indistinct form composed of undifferentiated matter. |
