However, they don't see that they are completely forgotten people. | Sin embargo, no ven que son personas completamente abandonadas. |
They tend to be forgotten people, and their rights tend to be forgotten. | Suelen ser olvidados, al igual que lo son sus derechos. |
In JRS I found a genuine Jesuit mission among the poorest and forgotten people. | En el JRS encontré una misión propia de la Compañía de Jesús, en medio de la gente más pobre y olvidada. |
For example, the CPCs of Laureles Sur got their water system because these poor, totally forgotten people organized. | Por ejemplo, los CPC de los Laureles Sur lograron su acueducto porque se organizaron. Era gente muy pobre y totalmente olvidada. |
Delinquency attacks the life of these forgotten people with impunity and the State rarely shows up with its vision of repressive police officers. | La delincuencia ataca con impunidad la vida de estos olvidados y el Estado raramente aparece con su visión represiva en operativos policiales. |
But they were kind of a forgotten people who attracted little attention from the government, given their location in Brazil's extreme north, or from anthropology because they were thought to be assimilated. | Pero eran pueblos muy olvidados, no le interesaban al gobierno porque habitaban en el extremo norte del país, ni a la antropología porque se los consideraba desprovistos de toda cultura. |
Ms. SACKSTEIN (International Alliance of Women) said that the attention given to the pleas of suppressed and sometimes forgotten people around the world was an integral part of advancing human rights for all. | La Sra. SACKSTEIN (Alianza Internacional de Mujeres) dice que la atención prestada a las súplicas de los pueblos reprimidos y a veces olvidados en todo el mundo forma parte integrante de la promoción de los derechos humanos para todos. |
UNFPA was committed to playing its role in the international community and participating in the coordination of system-wide efforts to serve the vulnerable and often forgotten people in all communities in crisis. | El FNUAP está decidido a desempeñar el papel que le corresponde en la comunidad internacional y a participar en la coordinación de esfuerzos sistémicos para ayudar a los grupos más vulnerables y a menudo olvidados en todas las comunidades en crisis. |
In his feature-length documentary debut, Hamada [+see also: trailer film profile], Eloy Dominguez Serén whisks his viewers away to the barren landscape of the Sahara, where we are introduced to one of the world's most forgotten people: the Sahrawis. | En su primer largometraje documental, Hamada [+lee también: tráiler ficha del filme], Eloy Domínguez Serén nos transporta hasta el árido paisaje del Sáhara, donde nos encontramos a uno de los pueblos más olvidados del mundo: los saharauis. |
Who will have mercy on these oppressed and forgotten people? | ¿Quién tendrá clemencia para estas personas oprimidas y olvidadas? |
