Deje el agua fluir por el dispensador durante 5 minutos para purgar el sistema. | Run water through the dispenser for 5 minutes to purge the system. |
Hay que dejarse fluir por el tramo y que encuentres el ritmo. | You have to let the flow and rhythm happen in the stage. |
Canal destinado a encauzar el exceso de agua procedente de las crecidas (exceso con respecto al caudal que puede fluir por un curso de agua con seguridad). | Channel constructed to carry excess flood water (in excess of the quantity that can be carried safely in a stream). |
El hostal esta ubicada en pleno corazon de la ciudad de salta, a tres cuadras de la plaza principal en medio del casco historico donde se observan las huellas del pasado colonial y el viajero puede sentir la historia fluir por sus calles y recovecos. | The hostel is located in the heart of the city of Salta, three blocks from the main square in the middle of the historical center where there are traces of the colonial past, and travelers can feel the history through the streets and flowing folds. |
Este mensaje universal está destinado a fluir por todo el mundo. | This universal message is destined to flow all over the world. |
Matsuo sintió fuerza y energía fluir por sus miembros. | Matsuo felt strength and energy flood through his limbs. |
La bondad debe tener la libertad de fluir por doquier. | Goodness must have its freedom to flow anywhere and everywhere. |
Estos parecen fluir por la vida en una manera airosa. | They often seem to flow through life in a graceful way. |
¿Cuándo las lágrimas llegarán a fluir por mi cara? | When will the tears come flowing down my face? |
Sentí sus jugos fluir por todo mi rostro. | I felt her juices flow all over my face. |
