Me gustaría que figuraran en ella. | I would like to see these included. |
Hubiésemos deseado que en ese último documento figuraran propuestas más incluyentes e incisivas. | We would have liked the latter document to contain more incisive and comprehensive proposals. |
A este respecto, sería útil que las nuevas recomendaciones de la Junta figuraran por separado. | In this connection, it would be helpful if new recommendations of the Board could be separately identified. |
No esperaba que ellos se figuraran que el general era mi objetivo hasta que todo hubiera terminado. | I didn't expect that they'd figure the general was my target until it was over. |
Fueron donadas por Don Fernando para que figuraran en la conmemoración de la conquista de Granada. | They were given by king Ferdinand to appear on the commemoration of the conquest of Granada. |
Varios participantes pidieron que las medidas cautelares figuraran entre las medidas contempladas en el párrafo 3. | Several delegations called for the inclusion of protective measures among the measures listed in paragraph 3. |
Debían abordarse las cuestiones no arancelarias, aunque no figuraran en el anexo A del Paquete de Julio. | Non-tariff issues should be addressed, even though they did not feature in Annex A of the July package. |
El hecho de que algunos aspectos figuraran en Un programa de paz reforzaba la credibilidad de su propuesta. | The fact that certain aspects were covered in the Agenda for Peace reinforced the credibility of its proposal. |
Las conclusiones técnicas que figuraran en los informes podrían publicarse, a reserva del acuerdo del Estado Parte interesado. | The technical conclusions set out in the reports could be published, subject to the agreement of the State party concerned. |
Los productores exportadores eran responsables del incumplimiento de cualquiera de sus partes vinculadas, figuraran o no en el compromiso. | The exporting producers were liable for the breach of any of their related parties, whether or not listed in the undertaking. |
