Things are quite hard to fathom out, for instance the Schengen Treaty, the single market and a host of other examples. | Las cosas son bastante difíciles de entender, como el Tratado de Schengen, el mercado único y otros muchos ejemplos. |
Is your head in a whirl, are you running here, running there, do you feel that something is afoot, but cannot quite fathom out what it is? | ¿Gira su cabeza corriendo de aquí para allá? ¿Siente que algo está en curso de realización pero no puede explicarse lo que es? |
In a bid to fathom out the mystery of our heroes' superhuman powers, the centurion Crismus Bonus sends a spy disguised as a Gaul. | Decidido a averiguar el misterio de la fuerza sobrehumana de nuestros héroes, el centurión Caius Bonus envía a un espía disfrazado de galo. |
Secondly, Mr President, I truly cannot fathom out this attempt - if my understanding of it is correct - to restrict international trade in cultural objects. | Segundo, señor Presidente, sinceramente no entiendo este empeño en limitar -si lo he entendido bien- el comercio internacional de bienes culturales. |
They're reacting in terms of the future, and the past, and of course, that reaction impinges on the present as something unfathomable–because how can you fathom out a reaction which has no relationship to time but still registers in time? | Están reaccionando en términos de futuro, de pasado y, por supuesto, esa reacción afecta al presente como algo inconmensurable - porque, ¿cómo podemos medir una reacción que no tiene relación con el tiempo pero que se registra en él? |
