Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Compensation and explicitation 11. | Compensación y explicitación 11. |
It follows that explicitation is viewed here as inherent in the process of translation (1986: 19). | Así, la explicitación se considera intrínseca al proceso de traducción (1986: 19). |
First of all we should ask ourselves if such elements are expression of explicitation or compensation. | En primer lugar, debemos preguntarnos si tales elementos son expresión de explicitación o de compensación. |
In my opinion, from the semiotic point of view, both kinds of explicitation have a cultural origin. | En mi opinión, desde el punto de vista semiótico los dos tipos de explicitación tienen un origen cultural. |
And explicitation can be useful, useless or harmful, depending on the type of reader one addresses. | Además, la explicitación puede ser útil, inútil o perjudicial, dependiendo del tipo de lector a que vaya dirigida. |
Translation science literature usually deals with a problem similar to metatextual rendering separately under two entries: compensation and explicitation. | La literatura traductológica normalmente afronta un problema parecido a la producción metatextual por separado y mediante dos voces: compensación y explicitación. |
The most difficult terms tend to require some paraphrase or explanation, usually justifiable as the explicitation of implicit cultural information (1993: 123). | Los términos más difíciles tienden a necesitar una paráfrasis o explicación, generalmente justificable en cuanto explicitación de la información cultural implícita (1993: 123). |
And it is often clear that the translation or explicitation of these realia, albeit intended for an easier communication, creates misunderstandings. | Suele ser evidente que la traducción o clarificación de estos realia, aunque tengan como objetivo facilitar la comunicación, generan confusiones. |
The use of footnotes (or endnotes) is part of the tendency towards the explicitation of content of the translated work. | El uso de notas al pie (o finales) es parte de la tendencia a la explicitación de contenido de la obra traducida. |
I therefore propose to speak more generally of explicitation due to cultural differences, implying obviously also the subspecies of linguistic differences. | Por lo tanto, propongo hablar más genéricamente de la explicitación debida a las diferencias culturales, implicando obviamente también la subespecie de las diferencias lingüísticas. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!