estar pintado en la pared

USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "to be painted on the wall".
estar pintado en la pared
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1.
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(ser ignorado)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. to be invisible
Hablo y hablo, y todos me ignoran. Es como si estuviera pintado en la pared.I talk and talk, and everyone ignores me. It's as if I was invisible.
b. to be chopped liver
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Nuestra próxima pregunta es para el senador. - ¿Y yo qué? ¿Estoy pintado en la pared? Hágame una pregunta a mí mejor.Our next question is for the senator. - What am I? Chopped liver? Ask me the question instead.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce estar pintado en la pared usando traductores automáticos
Palabra del día
el espantapájaros