USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "to be up to your cap".
estar hasta el gorro
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase1. Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo) (estar harto) b. to be sick and tired Estamos hasta el gorro de nuestros vecinos. ¡Son tan ruidosos!We're sick and tired of our neighbors. They're so noisy!
c. to be fed up ¿Por qué te vas? - Porque estoy hasta el gorro. Esta fiesta es muy aburrida.Why are you leaving? - Because I'm fed up. This party is really boring.
d. to be fed up to the back teeth Ana dijo que está hasta el gorro de su trabajo y lo va a dejar.Ana said she is fed up to the back teeth with her job and is going to quit.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.Traductores automáticos
Traduce estar hasta el gorro usando traductores automáticos
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!