estar como un cencerro

USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "to be like a cowbell".
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(estar completamente loco)
a. to be nuts
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Tu hermano me dijo que es un murciélago. - Bueno, pues, está como un cencerro.Your brother told me that he's a bat. - Yeah, well, he's nuts.
b. to be a nutcase
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
¿Conoces a la vecina de arriba? - Sí, ten cuidado con ella porque está como un cencerro.Do you know the neighbor upstairs? - Yes, be careful with her because she's a nutcase.
c. to be a basket case
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
¿Por qué grita Mario de ese modo? - Ah, no le hagas caso. Está como un cencerro.Why is Mario screaming like that? - Oh, don't mind him. He's a bit of a basket case.
d. to be loony tunes
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
El vecino de al lado está como un cencerro. Todos los sábados por la noche se disfraza de lobo y le aúlla a la luna.My next-door neighbor is loony tunes. Every Saturday night he dresses up like a wolf and howls at the moon.
e. to be mad as a hatter
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
(anticuado)
Hoy es una respetada científica, pero entonces todo el mundo pensaba que estaba como un cencerro.Nowadays, she's a well-respected scientist, but back then everyone thought she was mad as a hatter.
f. to be as mad as a hatter
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
(anticuado)
Mi profesor de matemáticas está como un cencerro.My math professor is as mad as a hatter.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce estar como un cencerro usando traductores automáticos
Palabra del día
disfrazarse