Además de las cuestiones sociales, los problemas medioambientales también están suscitando una atención considerable. | Besides social issues, environmental problems are also attracting considerable attention. |
En este capítulo pueden incluirse también técnicas aplicables a problemas medioambientales que están suscitando interés en el sector solo recientemente. | This chapter can also include techniques to address environmental issues that have only recently gained interest in relation to the sector at hand. |
Una audiencia de líderes comunitarios, defensores y residentes llenó el Centro Eric Quezada de Cultura y Política el 23 de septiembre para discutir los cambios que se están suscitando en la Misión. | Photo Aurelio Cisneros A diverse audience of community leaders, advocates and residents filled The Eric Quezada Center for Culture and Politics on Sept. 23 to discuss the rapid changes happening in the Mission. |
Que las fuerzas negativas están suscitando problemas. Sí, ciertamente. | That the negative forces are stirring up trouble—yes, it is certain. |
Junto con ese nuevo paso adelante cualitativo, se están suscitando también dudas entre los miembros de la UE. | Alongside this new qualitative step forward, doubts are emerging among the members of the EU. |
Las tensiones entre las dos superpotencias, con el dominio de la tecnología como un tema central, están suscitando interés. | Tensions between the two superpowers, with tech dominance a central issue, are sparking concern. |
Los éxitos diplomáticos del Gobierno están suscitando esperanza en la subregión, en circunstancias de crisis alimentaria. | The Government's diplomatic endeavours were providing hope to the subregion at a time of food crisis. |
Las candidaturas de Philippe Poutou y de Natalie Arthaud, ambos de extrema izquierda, están suscitando también una verdadera simpatía. | Two other left-wing candidates, Philippe Poutou and Nathalie Arthaud, also benefit from a large-scale sympathy. |
Estas cuestiones están suscitando graves inquietudes entre la gente de Europa, sobre todo en lo concerniente al carácter privado de los datos personales. | These matters are arousing grave concerns among the people of Europe, particularly as regards the privacy of personal data. |
De repente, Nanao Ise les interrumpe y les informa de las peleas entre las diferentes divisiones que se están suscitando en todo el Seireitei. | Suddenly, Lieutenant Nanao Ise interrupts them and reports that fights between different divisions are breaking out across the Seireitei. |
