Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Ya se está desgastando de otro modo no estarías aquí.
It's already wearing off or you wouldn't be here.
Sobre todo, cada cosa en este carro se está desgastando, agotando.
Overall, everything in this car is wearing out, running down.
Pero está desgastando subjetivamente y en lo político, también a corto plazo.
But it erodes subjectively and politically, also in the short term.
¿Acaso tu preciado dispositivo simplemente se está desgastando?
Is your precious device quite simply wearing out?
Es ésta una política que está desgastando a la sociedad. También al gobierno.
It's a policy that is wearing down society and even eroding the government.
Esa excusa se está desgastando de verdad.
You know, that excuse is getting really old.
La coalición política y de clases alrededor de Erdogan se está desgastando, aunque no necesariamente de manera irreparable.
The political and class coalition around Erdogan is fraying, although not necessarily irreparably.
La trama de los acuerdos de no proliferación se está desgastando y corre el peligro de deshacerse.
The fabric of non-proliferation agreements was frayed, and might well unravel.
El daño por fatiga es un síntoma de que el cuadro se está desgastando debido al uso normal.
Fatigue damage is a symptom of the frame being worn out through normal use.
También lo está desgastando el protagonismo creciente y la influencia político-esotérica que sobre todas las estructuras del FSLN ejerce ya su esposa Rosario Murillo.
The growing leadership and political-esoteric influence exercised by Ortega's wife Rosario Murillo in all FSLN structures is also getting to be a bit much.
Palabra del día
el hada madrina