Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
No os equivoquéis, saben exactamente lo que hacen.
Make no mistake: they know exactly what they're doing.
Y que os equivoquéis nunca, Infohow.net le contará, como escoger la carne.
And that you were never mistaken, Infohow.net will tell you how to choose meat.
No os equivoquéis; trabajaremos para una generación que busca signos.
Make no mistake; we go forth to labor for a generation of sign seekers.
Pero no os equivoquéis.
But you make no mistake.
No os equivoquéis con estas palabras que yo compartía con vosotros, sino reconozcáis que hay una diferencia.
Make no mistake of these words I would share with you, but recognize there is a difference.
No os equivoquéis, estas fuerzas han estado por ahí por mucho tiempo y han desarrollado una cierta inteligencia.
Make no mistake, these forces have been around for a long time and they have developed a certain cleverness.
Mientras tanto, seréis mi invitada, No os equivoquéis. No soy una invitada, soy una prisionera.
In the meantime, you'll be my guest. Do not flatter yourself. I'm not your guest, I am your prisoner.
No os equivoquéis al ser mal guiados dentro de la falacia que dice que podéis pecar y ofender al Padre Eterno sin castigo.
Make no mistake in being misled in fallacy that you may sin and offend the Eternal Father without punishment.
Dada la falta de publicidad, puede que no conozcáis esos avances, pero no os equivoquéis porque todo está marchando bien.
Because of the lack of publicity, you may not be aware of such developments but make no mistake as all is proceeding well.
No os equivoquéis, cuando elegisteis ayudar a las almas atrapadas en las bajas vibraciones sabíais la difícil tarea que sería.
Make no mistake, that when you elected to help those souls trapped in the lower vibrations, you knew what a difficult task it would be.
Palabra del día
el inframundo