Russia has got used to the equivocation of the EU. | Rusia se ha habituado a la equivocación de la UE. |
Terrorism was an international phenomenon which must be suppressed without equivocation. | El terrorismo es un fenómeno internacional que debe reprimirse sin ambigüedad. |
Comrade Craipeau, the equivocation is entirely on your side. | Camarada Craipeau, el error está completamente de su parte. |
The historical results of this equivocation were catastrophic ‐ also in Guyana. | Los resultados históricos de esta omisión fueron catastróficos también en Guayana. |
The rule of law must be upheld without any equivocation. | El Estado de derecho debe prevalecer sin ningún lugar a duda. |
When he limits himself to accepting ambiguity, it is called equivocation. | Cuando se limita a sufrir la ambigüedad, ésta se llama equívoco. |
There should be no room for equivocation or inaction. | No debe haber margen alguno para las evasivas o la inacción. |
My solution is, not surprisingly, an equivocation. | Mi solución es, no es sorprendente, un equívoco. |
This is not the time for moral equivocation. | No es el momento para equívocos morales. |
This is not the time for moral equivocation. | No es el momento para equívocos morales. |
