Entre otras, esta sección acepta entrevistas, artículos cortos, artículos de divulgación y discusiones epistolares. | Among others, this section accepts interviews, short articles, essaysand epistolary discussions. |
El Papa mantuvo durante toda su vida relaciones epistolares con el Carmelo de Lisieux. | All his life he kept up a correspondence with the Carmel convent in Lisieux. |
Esta reversión es representada en términos epistolares cuando el equipo entra en el apenas tecnológico contexto del Este. | This reversion is represented in epistolary terms as the team enters the low technological context of the East. |
Vera: Es verdad, pero fíjate como también hubo grandes amistades entre personas cuyas comunicaciones eran básicamente epistolares. | Vera: True, but look at all the great friendships in the past which were essentially epistolary correspondences. |
La relación entre el Obispo de Vercelli y su ciudad se atestigua sobre todo en dos testimonios epistolares. | The Bishop of Vercelli's relationship with his city is illustrated in particular by two testimonies in his correspondence. |
Este fue solo el primero de una serie de encuentros personales o epistolares, que llenan estos quince años. | That was just the first of a whole series of personal meetings or correspondence, in the course of these fifteen years. |
La actividad ordinaria del Consejo Pontificio para los Laicos pasa a través de una densa red de contactos epistolares, visitas, encuentros, sesiones de estudio. | The ordinary activity of the Pontifical Council for the Laity involves a close network of contacts through correspondence, visits, study sessions. |
Pues bien, señor Presidente, gracias a una serie de contactos y de intercambios epistolares ya hemos podido alcanzar un acuerdo para esa primera porción a la que aludí anteriormente. | Well, Mr President, thanks to contacts and an exchange of letters, we have already reached agreement on the first tranche which I mentioned. |
Las concepciones filosóficas, religiosas, científicas, técnicas, político-económicas y de otra índole contenidas en estos envíos epistolares, eran extraordinarias por su originalidad y coherencia. | The Philosophical, Religious, Scientific, Technical and of other nature issues coming from these letters were of extraordinary value according to their logical coherence and originality. |
Recuerdo también con placer los intercambios epistolares que le siguieron como testimonio de las amistosas y buenas relaciones existentes entre la Sede apostólica y la República que vosotros representáis aquí dignamente. | I also remember with pleasure the exchange of letters that followed confirming the friendship and good relations existing between the Apostolic See and the Republic that you worthily represent here. |
