Es probable que tenga el efecto contrario, de envalentonar y fomentar el movimiento. | It is likely that it will have the opposite effect, of emboldening and encouraging the movement. |
Por su parte, las autoridades de Azerbaiyán no hacían más que envalentonar a los que demostraban mayor ensañamiento. | For its part, the Azerbaijani leadership only gave encouragement to those who showed the greatest zeal. |
Otras formaciones similares en Francia (el Frente Nacional) y Alemania (Alianza por Alemania, AfD) se pueden envalentonar. | This may give succour to similar organisations in France (the National Front) and Germany (Alternative for Germany, AfD). |
¿Cómo un escritor más conocido y envalentonar a la vez el dominio de un idioma tímida y cuidadosa. | How a writer best known to both embolden and master a language timid and careful. |
Si se rompe de nuevo la palabra, no debemos envalentonar con ayudas financieras a aquellos que la quiebran. | If they break their word again, we must not reward those responsible by maintaining financial aid, which will only encourage them to carry on as before. |
Irak se podría desintegrar; las fuerzas islamistas opuestas a Estados Unidos se podrían envalentonar; y podría desestabilizar a aliados, ya frágiles, como Egipto, Jordania y Arabia Saudita. | Iraq could fly apart, anti-U.S. Islamist forces emboldened, and the rug pulled out from under already brittle U.S. regional allies like Egypt, Jordan and Saudi Arabia. |
En estos años posteriores, hemos permanecido firmes como un solo pueblo - decididos a envalentonar aún más el carácter de nuestro país con actos de resistencia y fuerza;reconstrucción y resiliencia;renovación y progreso. | In the years since, we have stood strong as one people ‑‑ determined to further embolden our country's character with acts of endurance and strength;rebuilding and resilience;renewal and progress. |
También muestra como señalamos desde la CMR, que los intentos desde el ministerio de trabajo de conciliar los intereses de los patronos de MMC y los trabajadores llevarían a envalentonar a los primeros y que volvieran de nuevo a atacar a los trabajadores. | It also shows, as the CMR noted at the time, that attempts by the Ministry of Labor to reconcile the interests of employers and workers at MMC can only embolden the bosses renew their attacks on the workers. |
Yo no me incluyo entre estas personas pues conozco un poco la Historia y sé que con tales palabras no se puede hacer nada y que las ayudas por adelantado solamente tienen un efecto: el de envalentonar a ciertas personalidades para proseguir su gangsterismo. | I was not one of them, because I know a little history and hence am well aware that you cannot base anything on such words, and that advance benefits of any kind only bring about one result: they merely encourage certain personalities to continue their gangsterism. |
La política de negociación y conciliación con la oposición oligárquica y las multinacionales aplicada por sectores del gobierno y de la dirigencia del MAS solo ha servido para envalentonar y fortalecer a los capitalistas y confundir y desorientar al movimiento de los trabajadores y campesinos. | The policies of negotiation and conciliation with the oligarchic opposition and the multinationals that sections of the government and of the MAS leadership have implemented, have only served to encourage the capitalist class while creating confusion and disorientation amongst the movement of workers and peasants. |
