Nos dieron algunas pistas, a veces entrelíneas. | We found some clues, at times between the lines. |
Sí, te lo dije entrelíneas, pero seguro que lo sabías. | Yeah, I told you between the lines, sure, but you knew. |
Desearía que pudieras leer entrelíneas. | I wish you were able to read between the lines. |
Es demasiado complicado para alguien que no es un comentarista político el leer entrelíneas lo que los EEUU escriben. | It's too complicated for someone who is not a political commentator to read behind the lines what the US writes. |
Que en aquel día puedan estar presentes en sus entrelíneas, como gotas, gotas sutiles de amor que hoy esparcen sobre la Tierra. | That in the future, you present subtle drops of love spilling on earth now. |
La atracción entrelíneas de este formato, que tanto promocionan los sitios, es la potencial enorme recompensa por un pequeño desembolso. | The underlying attraction of this format which the online sites like to promote is the potential for a large reward from a small outlay. |
Tiene cinco pelos y una gran oreja izquierda con la que escucha también lo que se dice entrelíneas: Mr. Fivehair es, por naturaleza, un descubridor. | He has five hairs and a big left ear with which he can hear also between the lines: Mr. Fivehair is, by nature, a discoverer. |
Brillos aturdidores, vivacidad inquebrantable, insospechadas luces que intentaba poseer y emanar de las entrelíneas de mis diálogos, de los nunca disimulados objetivos de mi aproximación al prójimo. | Stunning brightnesses unshakable vivaciousness, unsuspicious lights that I tried to possess and emanate from the interlineations of my dialogues, from the undisguised purposes of my approach with the resembling. |
En preferencias, podrás cambiar el tamaño del texto y los márgenes, el brillo, la orientación e incluso descargar distintas fuentes, y modificar la alineación del texto y el espacio entrelíneas. | In settings, you can change the text size and the margins, the brightness, orientations and even download different fonts, change text alignment and line spacing. |
El acompañamiento de las sesiones siguió el enredo mítico presentado en las entrelíneas de la queja, lo que facilitó su experiencia de vivir el mito de forma consciente y voluntaria. | The follow-up of the sessions tracked the mythical plot between the lines of the complaint, which facilitated his experience of living the myth in a conscious and voluntary way. |
