¿No será un signo de que se entorpecerán los avances del proceso de paz? | Is it a sign that the peace process is foundering? |
Ciertos medicamentos de receta tales como los analgésicos y los relajantes también entorpecerán su percepción y pueden interferir con su equilibrio. | Certain prescrip- tion drugs such as painkillers and muscle relaxants will also dull your perception and may interfere with your balance. |
Mientras no podamos eliminarlo, el nuevo partido revolucionario no puede ser construido, las posibilidades revolucionarias de la India se entorpecerán. | As long as we cannot uproot it, the new revolutionary Party cannot be built, India's revolutionary possibilities will be hindered. |
Habría que adoptar medidas para encarar el problema de las variaciones cambiarias, que entorpecerán la conclusión de las actividades en curso del programa. | Measures should be taken to address the problem of currency fluctuation, which will hinder the completion of ongoing programme activities. |
Los oficiales de enlace sobre el terreno no interferirán en las labores del personal de las oficinas locales ni las entorpecerán. | D Field Liaison Officers shall not interfere with or hinder the work of Field Offices staff on the ground. |
No obstante, los múltiples ejemplos que llamen la atención sobre el mismo punto aumentarán innecesariamente el número de palabras y, al mismo tiempo, entorpecerán el relato. | However, multiple examples repeatedly making the same point increase the word count unnecessarily while slowing your manuscript's flow. |
La situación sobre el terreno cambia rápidamente y seguirá habiendo problemas fundamentales de acceso e inseguridad que entorpecerán nuestra capacidad de prestar asistencia. | The situation on the ground is changing fast, and there will continue to be basic problems of access and insecurity that will hamper our ability to deliver assistance. |
Si el doctor Xu está en lo cierto, el anuncio de la Nobel Assembly y el reciente premio entorpecerán el progreso de la investigación de las ciencias de la vida. | If Dr. Xu is correct, the Nobel Assembly's announcement and recent award will hinder the progress of life science research. |
Los que se mantengan en secreto entorpecerán por supuesto el acercamiento, y los resultados serán cualitativamente menos valiosos en la medida en la que más objetivos sensibles permanezcan silenciados o innegociables. | If any are kept secret it will of course hinder the rapprochement and the results will be qualitatively less valuable as the more sensitive objectives remain silenced or unnegotiable. |
Tiene entendido que las actividades mencionadas en el párrafo 12 supra no entorpecerán las otras actividades y prioridades en curso de la secretaría interinstitucional de la Estrategia; | Understands that the activities set out in paragraph 12 above will not hinder the other existing work and priorities of the inter-agency secretariat for the Strategy; |
