Este territorio quedó englobado en la provincia de Luistania. | This territory became integrated within the province of Lusitania. |
Y este rango ¿en qué porcentaje de manos está englobado? | And this range falls into what percentage of cards? |
Se trataba de todo aquello que amamos englobado en una luz. | It was everything we love wrapped up into light. |
Este marco estratégico nacional multisectorial, englobado por el Programa nacional, se centra principalmente en la prevención. | This multi-sectoral national strategic framework, as espoused by the NACP, focuses mainly on prevention. |
El tiempo está ya englobado en la eternidad, porque la eternidad se ha unido al tiempo. | Time is enveloped by eternity, because eternity came into time. |
Efectivamente, parecía que el Consejo pontificio iba a ser englobado en otro dicasterio. | In fact it seemed that the Pontifical Council might be incorporated with some other Department. |
Se pide su recuperación con carácter didáctico y museográfico, englobado dentro de un nuevo centro cultural. | Recovery is requested with didactic and museum nature, as a part of the new cultural center. |
En su lugar, yo estaba englobado en una gravedad de entendimiento que sustituyó la necesidad de cualquier otra cosa. | Instead, I was encompassed in a gravity of understanding that superseded the need for anything else. |
En su lugar, yo estaba englobado en una gravedad de entendimiento que sustituyó a la necesidad de cualquier otra cosa. | Instead, I was encompassed in a gravity of understanding that superseded the need for anything else. |
No cabe duda de que aquí tenemos un conjunto magnífico que merece ser englobado en un solo paquete turístico. | No doubt that here we have a magnificent set that deserves to be encompassed in a single tour package. |
