Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Este territorio quedó englobado en la provincia de Luistania.
This territory became integrated within the province of Lusitania.
Y este rango ¿en qué porcentaje de manos está englobado?
And this range falls into what percentage of cards?
Se trataba de todo aquello que amamos englobado en una luz.
It was everything we love wrapped up into light.
Este marco estratégico nacional multisectorial, englobado por el Programa nacional, se centra principalmente en la prevención.
This multi-sectoral national strategic framework, as espoused by the NACP, focuses mainly on prevention.
El tiempo está ya englobado en la eternidad, porque la eternidad se ha unido al tiempo.
Time is enveloped by eternity, because eternity came into time.
Efectivamente, parecía que el Consejo pontificio iba a ser englobado en otro dicasterio.
In fact it seemed that the Pontifical Council might be incorporated with some other Department.
Se pide su recuperación con carácter didáctico y museográfico, englobado dentro de un nuevo centro cultural.
Recovery is requested with didactic and museum nature, as a part of the new cultural center.
En su lugar, yo estaba englobado en una gravedad de entendimiento que sustituyó la necesidad de cualquier otra cosa.
Instead, I was encompassed in a gravity of understanding that superseded the need for anything else.
En su lugar, yo estaba englobado en una gravedad de entendimiento que sustituyó a la necesidad de cualquier otra cosa.
Instead, I was encompassed in a gravity of understanding that superseded the need for anything else.
No cabe duda de que aquí tenemos un conjunto magnífico que merece ser englobado en un solo paquete turístico.
No doubt that here we have a magnificent set that deserves to be encompassed in a single tour package.
Palabra del día
el dormilón