Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
En la tacita se enfrasca la piel, y bajo la presión en ella se extienden los vasos linfáticos y venosos.
In a cup skin is pulled in, and under pressure upon it lymphatic and venous vessels extend.
Con los compromisos de los votos, se enfrasca en el estudio de la filosofía durante tres años en el Seminario de Hortaleza, localidad situada a un paso de Madrid.
Having professed vows he immersed himself in the study of philosophy at the seminary in Hortaleza, not far from Madrid.
En su búsqueda de un tipo de historia que tenga plenamente presente el espacio, el autor se enfrasca en la lectura de paisajes, ciudades, mapas, listines telefónicos y horarios de trenes.
In his quest for a type of history that takes full account of space, he reads landscapes, towns, maps, directories and railway timetables.
IV - el s. adC – I el s. dC – Teodósia aspira a someter a él el reino vecino Bosporsky (con la capital en el lugar de Kertch actual), la región se enfrasca en la oposición potente entre el Imperio Romano y los reinos bárbaros.
IV - century BC–I century AD–Feodosiya aspires to subdue to itself the next Bosporsky kingdom (with capital on a place of present Kerch), the region is involved in powerful opposition between Roman empire and barbarous kingdoms.
Empero, en la práctica, la clase política se enfrasca en una retórica demagógica, defendiendo espacios conquistados, intereses de partido, que hace sospechar de su madurez política y su real voluntad de avanzar en beneficio de la consolidación del proceso de democratización.
In practice, however, the political class drowns itself in demagogic rhetoric, defending their turf and party interests, which makes one doubt their political maturity and their real willingness to advance in favor of the consolidation of the process of democratization.
Lucía se enfrasca tanto en sus estudios que no tiene tiempo para divertirse.
Lucía buries herself in her studies so much, she has no time for fun.
Se enfrasca con tanto fervor en la escritura como en la revisión, y ambos procesos le resultan iguales de complejos.
She becomes absorbed with so much fervor in the writing as in the review, and both processes turn out to be equal to her of complexes.
A la edad de veintisiete años, se enfrasca en los estudios clásicos teniendo como maestro a un cura caritativo en las afueras de Marsella.
At the age of twenty-seven he began his studies under the direction of a kind priest in the suburbs of Marseilles.
A tal fin, se enfrasca en estudios sobre las más diversas técnicas de elaboración de cerámicas dentales (metalocerámica, cerámica prensada y materiales CAD/CAM) y las aplica en su trabajo.
To achieve this, he studies many different processing techniques for dental ceramics (metal ceramics, pressed ceramics and CAD/CAM materials) and applies these in his practice.
A semejanza de Forest Gump, ya antes y como si fuera inconscientemente, consiguieron recalcar las paradojas y las contradicciones en las que se enfrasca el mundo del arte.
Much like Forest Gump, they used to be able to point out, as if unconsciously, the paradoxes and contradictions which the world of art gets involved in.
Palabra del día
el dormilón