Había un encono considerable entre los miembros de las dos comunidades. | There was considerable bitterness between members of the two communities. |
El culto a la cólera es tal, que el propio lenguaje oficial no se da cuenta ya del encono que promueve y transmite. | The cult of anger is such that the official language itself no longer realizes the rage it promotes and transmits. |
Sé que no quieres contarme, pero cualquiera sea el encono entre Uds. dos, necesito saber qué es. | I know you don't want to tell me, but whatever bad blood there is between the two of you, I gotta know what it is. |
Sé que no quieres contarme, pero cualquiera sea el encono entre Uds. dos, necesito saber qué es. | I know you don't want to tell me, but, uh... whatever bad blood there is between the two of you, I gotta know what it is. |
El Presidente Fox no cesó en declaraciones incendiarias que incitaban al encono. Y López Obrador llamaba a sus seguidores a no caer en provocaciones. | President Fox also kept up his inflammatory statements, inciting ill-will, while López Obrador called on his followers to resist such provocations. |
¿Hasta cuando los Estados Unidos, como gran nación, podrá acumular tanto desprestigio y encono por el daño gratuito que ocasiona a individuos y pueblos? | Even when the United States, as a great nation, you can accumulate so much bitterness and disdain for the damage it does to free individuals and peoples? |
Esta provocación produjo encono entre diputados y diputadas increpados, así como enojo entre los vecinos de colonias colindantes, obligados a hacer largos rodeos a pie. | This provocation produced rancor among the legislators who were harassed (by police), and anger among residents of near-by neighborhoods, forced to make long detours on foot. |
En Florida, los viejos cubano-americanos siguen tan apasionados como siempre en su oposición a Fidel Castro, pero la siguiente generación no necesariamente heredó ese encono. | In Florida, older Cuban-Americans are as passionate in their opposition to Fidel Castro as ever; but that bitterness has not necessarily passed down to the next generation. |
Muchos no asumen que también nosotros, los periodistas, hemos contribuido al creciente desprestigio social y el predecible encono expresado hacia la prensa desde las redes sociales. | Many do not appreciate that we, the journalists, have also contributed to our falling reputation within society and predictable anger expressed to the press through social networks. |
Es, en otras palabras, el derecho a conocer y practicar esa verdad que el satánico olímpico de Zeus y su oligarquía odian con el más feroz encono. | It is, in other words, the right to know, and to practice that truth which the Satanic Olympian Zeus and his oligarchy hate with the fiercest hatred. |
