Los presidentes Miguel de La Madrid y Carlos Salinas de Gortari no aprovecharon la oportunidad que el momento histórico les brindaba para crear una nueva institucionalidad y una cultura cívica que encauzara el nuevo pluralismo de la sociedad. | Former Presidents Miguel de la Madrid and Carlos Salinas de Gortari did not use the opportunity offered them by the historic moment they were in office to create a new institutionality and a civic culture that would channel society's new pluralism. |
¿Quién lo encauzará? | Who will direct it? |
Confía en que se encauzará decididamente a los países en desarrollo por el camino de la industrialización sostenible. | He was confident that developing countries would thus be set firmly on the path to sustainable industrialization. |
En el plano subnacional, la contribución del UNICEF se encauzará fundamentalmente a través de los departamentos técnicos de los ministerios pertinentes. | At the subnational level, UNICEF inputs will be executed mainly through the technical departments of relevant ministries. |
El UNICEF encauzará alrededor de 29 millones de dólares con cargo a fondos del Banco Mundial y la Asociación Internacional de Fomento. | Some $29 million will be channelled through UNICEF from World Bank/International Development Association funds. |
También encauzará nuevos recursos hacia los países en desarrollo y las economías en transición de la Europa central y oriental. | It will also channel new resources to developing countries and the economies in transition in central and eastern Europe. |
También se están fomentando los canjes de la deuda, en los cuales el producto se encauzará hacia actividades de financiación en el sector social. | Debt swaps, by means of which proceeds will be channelled to financing activities in the social sector, were also encouraged. |
Toyota mantendrá su compromiso con todos los arduos trabajadores aficionados al fútbol mediante un esfuerzo robusto que encauzará la emoción y la energía de los partidos. | Toyota will continue its commitment to all the hard-working fútbol fans through a robust effort that will harness the excitement and energy of the games. |
Se prevé que ese mecanismo basado en el mercado encauzará los limitados recursos de inversión hacia los proyectos de reducción de emisiones que sean más eficaces en relación con los costos. | Such a market-based mechanism is expected to direct limited investment money to the most cost-effective emissions-reduction projects. |
Haciéndose eco de esta tendencia, la Cámara Española de Brasil ha creado el llamado Comité de PYMES que encauzará actividades dedicadas a este sector y sus principales áreas de funcionamiento. | Following this trend, Spanish Chamber of Commerce in Brazil has created the so called SMEs Committee which will canalize activities dedicated to this sector and its main operational areas. |
