Lo que está en liza es la hegemonía en la derecha política. | What is at stake is who holds the hegemony of the political right in Spain. |
¿Podemos pensar en imágenes en liza, en vez de en imágenes de personas que luchan? | Can we think of embattled images rather than images of people fighting? |
Menos suerte tuvieron los 18 eliminados del Día 1, lo que deja a solo 30 jugadores en liza. | Day 1 saw 18 players bow out, leaving 30 players in the competition ahead of Day 2. |
Seguidamente, los parisinos sumaron otros tres puntos contra el Toulouse (2-0), antes de entrar en liza en la Liga de Campeones tras una larga ausencia. | Another three points followed against Toulouse (2-0), before it was time for the Champions League. |
Los jugadores se quedan durante toda la duración del torneo, aún cuando han sido eliminados, para animar los jugadores en liza. | The players stay for the duration of the tournament, even though they may have been eliminated, to cheer on the other players. |
Noche complicada para la flota y es que una zona de transición ha hecho que los seis barcos en liza se ralentizaran hasta mínimos insospechados. | It's been a complicated night for the fleet, with the transition zone slowing the six boats racing down to unexpected low speeds. |
La controversia surgida recientemente en relación con la conexión entre las normas comerciales y laborales y las normas ambientales es una muestra de las exigencias en liza. | Recent disputes about the linkages between trade and labour and environmental standards are an indication for the contending demands. |
Si así fuese, si todo dependiese solo de los partidos en liza, yo me pregunto: ¿dónde está la paz? | If that were to be the case, and it was solely down to the warring parties, then I ask myself where is peace to be found? |
Este diálogo o negociación, que hasta la denominación está en liza, ha resultado ser tan pintoresco y bizarro como el resto de las circunstancias que han rodeado este golpe de estado. | This dialogue or negotiation—even its name is contested—has been as picturesque and bizarre as the other circumstances surrounding this coup. |
Por último, si las condiciones meteorológicas lo permiten, el Gitana Team también pondrá en liza el GC32 Edmond de Rothschild, a cuyo timón se situará Gurvan Bontemps. | Finally, should the wind remain reasonable next Saturday, the Gitana Team will also enter the GC21 Edmond de Rothschild in the race, with Gurvan Bontemps at its helm. |
