No podía ver bien quién era nadie. Al momento estaba tumbada al suelo, con las piernas agarradas por uno de ellos, penosamente logré mantener el forcejeo, mi garganta se deshacía en jirones de gritos apagados. | I could not see who was who well. The next minute I was on the ground, with my legs held by one of them. I managed to keep up the struggle with great difficulty, my throat ripping apart with silent screams. |
Su piel empezó a desprenderse en jirones. | His skin began to fall away in strips. |
Te ves como si tuviera dinero, pero sé que su ropa interior de en jirones. | You look like you have money, but I know your underwear's in shreds. |
Akuma estaba muy cerca, su abdomen rasgado y en jirones por culpa de la batalla. | Akuma stood only a short distance away, its abdomen torn and ragged from the battle. |
Con movimientos frenéticos, comienza a dar vueltas de manera imparable hasta que su traje y zapatos caen en jirones entre la muchedumbre. | With frenetic movements it starts jerking around incessantly until its costume and shoes fall off in shreds among the crowd. |
Incluso quienes se mostraban comprensivas con los objetivos de Canberra estaban horrorizadas por el manto de secreto, ahora en jirones, que había cubierto sus ojos. | Even those sympathetic to Canberra's aims were appalled by the now tattered shroud of secrecy it threw over their eyes. |
Orientada hacia los Riscos de Chapín, en el Barranco de Tejeda, podrás contemplar desde su terraza cómo las nubes se pegan a las cumbres en jirones. | Trade winds, facing the?Riscos de Chapín? in the ravine of Tejeda, from the terrace, one can make out how the clouds linger over the mountains in pieces. |
Arranca una pieza de papel en jirones de varios tamaños y formas, déjalos caer, agítalos como copos de nieve sobre una mesa, revuélvelos, arréglalos de diversas formas hasta que surjan las imágenes. | Rip a piece of paper into shreds of various shapes and sizes, let them fall, scattering like snowflakes upon a table, and then push them around, arranging them variously until images emerge. |
El Antiguo Régimen se deshace en jirones. Juan Bautista, su padre, hombre abierto, acogedor, comprensivo y con espíritu de iniciativa, toma el pulso de la historia participando en primera fila. | The Ancien Régime is collapsing in a thousand pieces. Jean Baptiste, Marcellins father, is a man of open disposition, receptive, sympathetic and ready to take initiative. He has his finger on the pulse of history as he stands in its front line. |
Por supuesto, usted se ha imaginado, te dejan - anciana madre, envuelta en jirones chal Orenburg. | Of course, you have imagined, they leave you - old mother, wrapped in tattered Orenburg shawl. |
