En relación con los párrafos 2, 3 y 6 de la resolución en comento, en Chile el nivel de bienestar de la población exhibe indicadores satisfactorios en varias dimensiones. | In relation to paragraphs 2, 3 and 6 of the present resolution, Chile notes that the standard of living is satisfactory in a number of ways. |
Este Panel está sujeta a estas resoluciones de la Corte de Apelación en el caso en comento. | The Panel is bound by such determinations of the Court of Appeal in the case at hand. |
Es de señalarse que la tésis en comento está pendiente de publicación en el Semanario Judicial de la Federación. | This decision is pending publication in the Judicial Weekly of the Federation. |
La tesis en comento fue enviada para publicación en el Semanario Judicial de la Federación con fecha 24 de noviembre del 2008. | The case decision was sent for publication in the Judicial Weekly of the Federation on November 24, 2008. |
La Ley en comento busca reducir la oferta y demanda de los productos de tabaco a través de medidas de seguridad y sanciones. | It also seeks to reduce the availability and demand for tobacco products through new security measures and sanctions. |
Es de tenerse en cuenta, que la reforma en comento entrará en vigor a los 90 días de su publicación en el Diario Oficial de la Federación. | Note that the reform will enter into force 90 days following its publication in the Official Journal of the Federation. |
La teoría en comento tiene dos objetos: (i) aliviar al perjudicado y castigar al demandado por su conducta; y (ii) al propio tiempo, servir de ejemplo. | The theory has two objectives: (i) to provide relief for the victim and punish the responsible party for their conduct; and (ii) at the same time serve as an example. |
La teoría en comento tiene dos objetos: (i) aliviar al perjudicado y castigar al demandado por su conducta; y (ii) al propio tiempo, servir de ejemplo. | The theory has two objectives: (i) to provide relief for the victim and punish the responsible party for their conduct; and (ii) at the same time, to serve as an example. |
Es así que con fecha 23 de julio de 2003 se reformó la ley en comento, con el fin de proporcionar a los creadores de obras literarias y artísticas una protección más amplia de la que gozaban. | The Act in question was amended on 23 July 2003 to give creators of literary and artistic works broader protection than they had previously enjoyed. |
Es de resaltar que la tesis en comento, misma que está pendiente de publicación en el Semanario Judicial de la Federación, es tesis aislada y no jurisprudencia, por lo que no es obligatoria. | This case decision is pending publication in the Judicial Weekly of the Federation, and is a sole decision not constituting binding jurisprudence and not a decision which has general application. |
