Muchos emprendían peregrinaciones Tierra Santa, Palestina y otros lugares distantes. | Many undertook pilgrimages to the Holy Land, Palestine and other distant places. |
Cuando emprendían marchas pacíficas a las ciudades, se juntaron miles de personas. | When they undertook peaceful marches to the cities, thousands of people joined them. |
Hay unas personas, que no pueden vencer la agitación que ni emprendían. | There are people who cannot cope with excitement, what they undertook. |
Los viajes se emprendían por motivos religiosos, como las peregrinaciones, o bien con fines de conquista o de lucro comercial. | Instead, journeys were undertaken for religious reasons, such as pilgrimages, or for purposes of conquest or commercial gain. |
Aunque el ejército se había retirado de la administración, quedó a la expectativa, evaluando los cambios que emprendían los civiles. | Although the army had withdrawn from state administration, it is keeping a close eye on the changes undertaken by the civilians. |
Gracias a los esfuerzos de maestros-entusiastas, que a menudo emprendían la reconstrucción por su cuenta, este monumento ha conservado su aspecto original. | Thanks to the efforts of enthusiastic master restorers who took the reconstruction initiative, the madrasah was given back its original appearance. |
La Alianza allanó el camino que emprendían mujeres afiliadas a otros partidos y logró que el Althingi aprobara algunas de sus propuestas. | It cleared the way for women inside the other parties, and also succeeded in having proposals passed by the Althingi. |
Para esto, los trabajadores se constituían en cooperativas de trabajo y emprendían la lucha legal para conseguir que se les adjudicara el derecho a la explotación de la empresa. | For this, workers formed themselves into workers cooperatives and undertook a legal battle to be awarded the right to operate the company. |
Entretanto, los dirigentes del bloque progresivo, que no asistían a la reunión privada de la Duma, emprendían una tentativa práctica de salvación. | At that time a practical attempt at salvation was undertaken by the leaders of the Progressive Bloc, not present at this private conference of the Duma. |
Desde Inglaterra los viajeros emprendían el Grand Tour para poder divisar desde el Mediterráneo el amarillo de Nápoles o bien costeaban el mar Báltico para encontrar el verde de Prusia. | Travellers from England took the Grand Tour to espy Naples yellow from the Mediterranean, or coasted the Baltic Sea to find Prussian green. |
