There is what is known as emphyteusis. | No es lo que se conoce como la enfiteusis. |
As regards the emphyteusis on the real estate in Berlin-Tegel, Germany submitted an excerpt of the agreement establishing this right. | Por lo que se refiere a la enfiteusis sobre el terreno de Berlín-Tegel, Alemania presentó extractos del contrato correspondiente. |
Thus, a spouse may sell, lease or give the paraphernal property on emphyteusis, etc., without the need of obtaining the consent of the other spouse. | Así, por ejemplo, un cónyuge puede vender, alquilar o entregar los bienes parafernales en enfiteusis, etc., sin necesidad de obtener el consentimiento del otro cónyuge. |
The buildings erected on the leased land were the property of the Herlitz Group and when they were sold to GGB, the emphyteusis on the land was transferred with them. | Los edificios construidos en el terreno alquilado pertenecían al grupo Herlitz y cuando se vendieron a GGB, también se transfirió la enfiteusis sobre el terreno. |
Furthermore, the notarial deed established a land charge (Grundschuld) only for the amount of the cumulated interest, on the emphyteusis that Herlitz AG enjoyed on the land in Berlin-Tegel. | Además, este acta notarial establecía una garantía inmobiliaria por el importe de los cánones sobre la enfiteusis concedida a Herlitz AG sobre el terreno de Berlín-Tegel. |
The surviving spouse is entitled to the right of habitation in the matrimonial home, where such tenement is held in full ownership or emphyteusis by the deceased spouse either alone or jointly with the surviving spouse. | El cónyuge supérstite tiene derecho a la habitación en el hogar conyugal, si esta habitación es en su totalidad la propiedad del cónyuge fallecido o la tuvo en enfiteusis tanto solo como conjuntamente con el cónyuge supérstite. |
Germany stated that the Liegenschaftsfonds did not increase the ground rent for the emphyteusis because it did not consider the sale of the Berlin-Tegel buildings to GGB a change in the use of the land that was contrary to the interests of the owner. | El Liegenschaftsfonds no aumentó los cánones porque consideró que la cesión de los edificios del terreno de Berlín-Tegel a GGB no constituía una modificación del disfrute del terreno contraria a los intereses del propietario. |
The Community of Acquests comprises all income earned, and all property acquired (bought, or taken on emphyteusis) by the husband or wife from the date of the marriage until its termination and includes all income derived from such property. | La comunidad de bienes incluye todos los ingresos obtenidos, y todos los bienes adquiridos (comprados, o tomados en enfiteusis) por el marido o la mujer desde la fecha del matrimonio hasta su terminación e incluye todos los ingresos derivados de estos bienes. |
For example Herlitz AG concluded the agreement on the emphyteusis with the Land of Berlin for the site in Berlin-Tegel, though the ground rent claim was registered and waived in the insolvency proceedings of Herlitz PBS AG only. | Así pues, concluyó el arrendamiento enfitéutico con el Estado federado de Berlín para el terreno de Berlín-Tegel, mientras que el crédito sobre los cánones se registró y condonó por lo que respecta a Herlitz PBS AG en el marco del procedimiento de insolvencia. |
The property is under an emphyteusis lease and, as of today, belongs to several owners. | La propiedad se encuentra en enfiteusis, y hasta la casa hoy pertenece a varios propietarios. |
