En este reportaje, publicado en Diario de Pernambuco, ella cuenta que todos esos intercambios fueron hacia el exterior. | In this one, published in the DP, she says that she made all the exchanges abroad. |
Ella cuenta que justamente este verso ha sido muy significativo para ella – sobre todo en el último tiempo. | She says that this verse has been particularly meaningful to her–especially recently. |
Ella cuenta que su principal inspiración en la confección de sus joyas es dar a conocer Chile. | She says that her main inspiration when making her jewels is to make Chile known. |
Ella cuenta que estaba decidida a no soltarlos aunque la fuerza del agua terminara arrancándole los brazos. | She said she was determined not to let them go even if her arms were torn off. |
Ella cuenta que su esposo la miró por un momento, luego tiró la daga, y finalmente se lanzó al piso clamando por misericordia. | She said he looked at her for a moment, dropped his dagger, and fell upon the floor and cried for mercy himself. |
Ella cuenta que cuando se juntó con su actual marido en Ciudad de Guatemala, la cara de él era irreconocible. Estaba hinchada, deforme. | She says that when she caught up with the man who is now her husband in Guatemala City, she did not recognize him. |
Ella cuenta que el primer contacto con la guardería infantil fue en 2011, durante el Día del Bem-Fazer (Hacer el Bien), gran evento de voluntariado de las empresas del Grupo Camargo Corrêa. | She says her first contact with the daycare was in 2011, during the Doing Good Day, a major volunteer event of companies of Camargo Corrêa Group. |
