Nosotros debemos hacer el vascuence necesario. | We need to make Basque necessary. |
Dicha propuesta no implica, como deseábamos, el pleno reconocimiento del catalán, el vascuence y el gallego. | Such a proposal does not imply, as we wanted, full recognition status for Catalan, Basque and Galician. |
Según la información recibida por el Comité de Expertos, el vascuence está totalmente ausente de las radios comerciales del País Vasco. | According to the information received by the Committee of Experts, Basque is completely absent from commercial radios in the Basque Country. |
Otra fuente oficial señaló que el 50 por ciento de los jueces estudian el vascuence, y que el 6 por ciento pueden hablarlo. | Another official source stated that 50% of the judges study Basque and 6% can speak it. |
Sin embargo, el vascuence seguía hablándose en la vida diaria, así como a nivel local en las esferas pública y administrativa. | However, Basque continued to be spoken in daily life and at local level also in the public and administrative spheres. |
Según el Reglamento del Parlamento Vasco de 22 de febrero de 1983, el castellano y el vascuence pueden emplearse indistintamente en el Parlamento. | According to the Rules of the Basque Parliament of 22 February 1983, Castilian and Basque may be used indistinctly in the parliament. |
El Gobierno español prohíbe periódicos y estaciones de radio cuyas opiniones difieren de las suyas, en particular cuando la cuestión de la que se trata es que se utiliza otro idioma, como el catalán o el vascuence. | The Spanish Government bans newspapers and radio stations whose opinions differ from its own, especially when the issue is that another language, such as Catalan or Basque, is involved. |
Así pues, en un momento en que las autoridades españolas han cerrado el único periódico escrito en euskera, Egunkaria, quisiera preguntarle el porqué de esta diferencia de estatuto entre el vascuence y el catalán. | Therefore, at the very moment when the Spanish authorities have shut down the only Basque newspaper, Egunkaria, I would like to ask you the reason for this difference in the status of Basque and Catalan. |
En la medida en que la legislación actual de Navarra considera esta zona como un territorio en el que el vascuence no se habla tradicionalmente, este cambio muestra un firme compromiso por parte de las autoridades competentes. | Insofar as this zone is considered by the current legislation of Navarra to be a territory in which Basque is not traditionally used, this development testifies to an impressive commitment on the part of the competent authorities. |
En la Edad Media, el vascuence era la lengua utilizada en la vida cotidiana por la mayoría de la población en todo el territorio del Reino de Navarra, con la posible excepción de la zona de la Ribera. | During the Middle Ages, Basque was the daily spoken language for the vast majority of the population throughout the territory of the Kingdom of Navarre, with the possible exception of the Ribera area. |
