Esta actitud hacia el semejante vivo o al prójimo nunca podrá, en realidad, ser otra cosa que una mera experiencia de la materia. | This attitude to the living fellow being or the neighbour can never ever realistically be anything other than sheer experiencing of matter. |
Conocemos muchas personas en esas condiciones, que cumplen muy bien su papel con el semejante. | We know many people in these conditions, fulfilling its role very well with similarly. |
Es siempre el semejante eso. | It's always like that. |
¿Y cómo es que el semejante produce la enfermedad y puede ser aplicado para curarla? | How is this doctrine applied in the treatment of rheumatism and neuralgia? |
Para él, el semejante es solo un medio o una herramienta para cumplir sus deseos. | To him the fellow being is merely a means or a tool with which to fulfil his desires. |
Si al relacionarnos con el semejante somos imbuidos de ese pensamiento, un futuro más feliz nos aguardará. | If in dealing with the fellow-creature we are imbued with this way of thinking, a happier future will await us. |
Para alcanzar la paz se necesitan dos aspectos fundamentales en nuestros líderes, que son cada uno de ustedes: amor por el semejante y voluntad política, Lara. | To achieve peace we need two fundamental aspects in our leaders, which are each one of you: love for others and political will, Lara. |
Ésta es una larga historia que no todos quisieron comprender, porque volverse consciente de la fraternidad cósmica significa no ejercer más el poder sobre el semejante. | This is a long story that not all wanted to understand, because becoming aware of the cosmic fraternity means not to exercise power over the fellowman. |
Y la mejor manera es mostrar a ellos que es posible, sí, hacer alguna cosa por el semejante, por la vida que late a nuestro alrededor. | And the best way is to show them that it is possible, yes, to do something for our neighbor, for the life that pulsates around. |
Recuperar el sentido de verdad, siguiendo el modelo estético de la amicitia que propone Cicerón implica dimensionar en su forma más trascendente la disposición humana de la comprensión hermenéutica y la empatía con el semejante. | Regain a sense of truth, in accordance with the aesthetic model of amicitia -proposes that Cicero implies sizing in your form more transcendent the provision of human understanding hermeneutics and empathy with the similar. |
