Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Hay dos puntos importantes sobre el proverbio anterior.
There are two points to make about the above proverb.
¿No te sabes el proverbio de los Tres Monos?
You don't know the Three Monkeys proverb?
Después de todo, como dice el proverbio ruso, el coche mejor que un amante:)
After all, as the Russian proverb, better car than a lover:)
Parafraseando el proverbio conocido - es malo aquel empleado, que no sueña hacerse el dirigente.
Paraphrasing a known saying - that employee who does not dream to become a head is bad.
Pero, como dice el proverbio ruso, una cucharada de alquitrán estropea un barril de miel.
However, as the Russian proverb puts it, a spoonful of tar can spoil a barrel of honey.
Pero como dice el proverbio armenio es mejor ver una vez en lugar de oir diez veces.
But as the Armenian proverb says, it is better to see once than to hear ten times.
Cabe recordar el proverbio popular de que más vale precaver que tener que lamentar.
It is worth recalling the popular adage that an ounce of prevention is worth a pound of cure.
Es malo aquel turista, que no sueña ahorrar, se tan puede parafrasear el proverbio conocido.
That tourist who does not dream to save is bad, quite so it is possible to paraphrase a known saying.
Pero, como dice el proverbio bueno inglés, no hay mal tiempo, hay una ropa solo no conveniente.
But, as the good English saying says, there is no bad weather, there are only improper clothes.
Kardec dice que es conocido el proverbio: Dime con quién andas y te diré quién eres.
Kardec mentions the known proverb that states: Tell me who you go with and I'll tell you who you are.
Palabra del día
disfrazarse