La mala praxis cuando el deslave de Vargas en 1999 que permiti Chvez, la repite hoy Maduro. | The Vargas mudslide experience that Chvez let happen in 1999 is being repeated once more by Maduro today. |
La mala praxis cuando el deslave de Vargas en 1999 que permitió Chávez, la repite hoy Maduro. | The Vargas mudslide experience that Chávez let happen in 1999 is being repeated once more by Maduro today. |
Había perdido la memoria por el deslave. | He lost his memory because of the mudslide. |
Al instalar y usar un camino de acceso temporal, debe controlar el deslave cuando llueve para evitar la reubicación de sedimentos. | When installing and using a temporary access road, you must control the wash off when it rains to prevent relocation of sediment. |
No fue tan grave el deslave que produjo el Mitch como el que, de manera cotidiana, genera el uso inadecuado de los suelos. | The soil erosion caused by Mitch is not as serious as the daily misuse of arable lands. |
La explicación de este cambio podría encontrarse en el impacto que las muertes provocadas por el deslave tuvieron sobre la pirámide poblacional de El Tanque. | The reason for this difference can be found in the impact of the deaths caused by the Las Casitas disaster on El Tanque's population pyramid. |
Este desastre causó 3.045 muertos, de los cuales 2.500 perecieron por el deslave del volcán Casita, situado en Posoltega, en el extremo noroeste del país. | The disaster caused 3,045 deaths, 2,500 of whom perished in the avalanche of the Casitas Volcano, located in Posoltega in the extreme northwest of the country. |
Les fueron concedidas las tierras sobre las laderas del Casita que en 1998 resultarían afectadas por el deslave provocado por las intensas lluvias del huracán Mitch. | They were given land on the slopes of the Casita Volcano that would later be affected by the mudslide caused by Hurricane Mitch's intense rainfall in 1998. |
Los incendios que duraron semanas en El Volcán Tolimán en enero y febrero de 2009 crearon condiciones para el deslave que azotó la finca Pampojilá el 29 de mayo. | The fires that raged for weeks on Volcán Tolimán in January and February 2009 created conditions for the mud-slides that ravaged Finca Pampojilá on May 29. |
Inicialmente se procedió a recopilar toda la información sobre el huracán Mitch y el deslave del volcán Casita, que había sido emitida entre octubre de 1998 y septiembre de 2003. | To complete this study, we collected all of the information about Hurricane Mitch and the Casitas Volcano avalanche that had been issued between October 1998 and September 2003. |
