Los hombres deben esforzarse en rechazar la misoginia, el racismo, el clasismo y los privilegios institucionalizados. | Men should be dedicated to challenging institutionalised misogyny, racism, classism, and privilege. |
A veces, este analfabetismo alimenta la explotación existente que ya está integrada mediante el sexismo, el clasismo y el racismo. | And at times, this illiteracy furthers existing exploitation, which is already embedded in sexism, classism, and racism. |
De quienes soñamos con abolir para siempre el racismo, el clasismo, la insesibilidad y el egoísmo que tanto daño nos hacen. | Of those who dream with forever abolishing racism, classism, insensibility and selfishness that cause us so much harm. |
Lo que representaba para el clasismo, el racismo, las cúpulas militares, la oligarquía brasileña y la saña voraz de Estados Unidos. | What she represented for classism, racism, the military leadership, the Brazilian oligarchy and the US raging greed. |
Para resolver la crisis alimentaria es necesario desmantelar el racismo y el clasismo del sistema alimentario, así como transformar el régimen alimentario. | Solving the food crisis requires dismantling racism and classism in the food system and transforming the food regime. |
A veces, este analfabetismo empeora la explotación ya existente, que está imbricada en el sexismo, el clasismo y el racismo de nuestros países de origen. | At times, this illiteracy furthers the already existing exploitation, embedded in sexism, classism and racism in our home countries. |
Habla de muchas cosas que enfrentamos a diario, como la brutalidad policial, el racismo, el clasismo, la homofobia. | He speaks up about a lot of things all of us deal with on a daily basis, with police brutality, racism, classism, homophobia. |
Habla de muchas cosas que enfrentamos a diario, como la brutalidad policial, el racismo, el clasismo, la homofobia. Lucha por nosotros. | He speaks up about a lot of things all of us deal with on a daily basis, with police brutality, racism, classism, homophobia. |
A Radio Bemba el actor declara que de México le duele la impunidad, la sordera, la falta de esperanza, el racismo, el clasismo y la búsqueda del dinero a toda costa. | He tells Radio Bemba that the impunity, the deafness, the lack of hope, racism, classism, and the quest for money at all costs in Mexico causes him heartache. |
Harold Pinter pareciera ser una elección extraña para teatro la fragua pero esta obra acaba por ser muy pertinente para el público Hondureño, principalmente por su enfoque en el imperialismo y el clasismo. | Harold Pinter may seem a peculiar choice for teatro la fragua but his work ends up being extremely germane for Honduran audiences, mainly due to the playwright's attention to the issues of imperialism and class. |
