Cuando lean ecta nota, mi vida habrá llegado a su fin. | By the time you read this note, my life will be at it's end. |
Dice: "Cuando lean ecta nota, mi vida habrá llegado a su fin". | In the very first sentence, she says, "My life will be at it's end." |
el 16 de octubre de 2003, una carta de ECTA, | 16 October 2003: letter from ECTA |
Admitiendo el argumento de los demandantes, el Tribunal eliminó la DOP Feta del Registro de la UE (ECTA, 2006). | Siding with the plaintiffs, the ECJ deleted the Feta PDO from the EU register (ECTA, 2006). |
Con carácter subsidiario, ECTA precisa que en caso de que la Comisión tuviese que adoptar medidas compensatorias, éstas deberían ser importantes. | In the alternative, ECTA states that, if the Commission were to adopt any compensatory measures, these should be substantial. |
De entre los logos que podrían convertirse en clásicos, ECTA es de los aspirantes más aventajados por la exactitud de sus formas y peso. | ECTA is surely a promising candidate between classic logos, due to its accuracy in terms of weight and shapes. |
En cuanto a las medidas de gestión, ECTA propone una reducción de las cuotas de mercado de FT, Equant, Orange y Wanadoo, al tiempo que precisa que estas últimas medidas son más difíciles de aplicar que las medidas estructurales. | As to behavioural measures, ECTA proposes a reduction in the market shares of France Télécom, Equant, Orange and Wanadoo, pointing out, however, that these latter measures are harder to introduce than structural measures. |
En esta oportunidad, la Asociación estuvo representada por su Presidente, María del Pilar Troncoso, quien tuvo la oportunidad de conversar con Ruta Olmane, nueva presidente electa de ECTA, así como con los miembros del nuevo cuerpo directivo. | On this occasion, the Association was represented by its President, Maria del Pilar Troncoso, who had the opportunity to talk with Ruta Olmane, new elected President of ECTA, as well as other members of the new Management Committee. |
ECTA considera que las medidas mencionadas en el considerando 141 constituyen ayudas ilegales y que no pueden justificarse, en particular en virtud de las Directrices, en la medida en que no se cumple ninguno de los criterios previstos en dichas Directrices. | ECTA is of the opinion that the measures mentioned in paragraph 141 constitute unlawful aid and that they cannot be justified under the Guidelines in so far as none of the criteria laid down in those guidelines are fulfilled. |
ECTA precisa, en cuanto a las medidas estructurales, que sin la ayuda estatal FT hubiese tenido que ceder Orange y Wanadoo. | ECTA points out under the heading of structural measures that, without the state aid, FT would have had to dispose of Orange and Wanadoo. |
